(a) Improved capacity of member States to design, implement and monitor sound macroeconomic policies and better institutional frameworks, in order to achieve sustainable development, consistent with the priorities of NEPAD |
а) Расширение возможностей государств-членов по разработке, претворению в жизнь и мониторингу продуманной макроэкономической политики и разработке более совершенных институциональных программ в интересах обеспечения устойчивого развития, отвечающего приоритетам НЕПАД |
Multilateral environmental agreements, UNECE Conventions and Protocols, EU Directives and bilateral and multilateral transboundary water agreements contain obligations for countries to monitor and assess watercourses and to report, as appropriate, to a specific body, such as an international commission, secretariat or organization. |
В многосторонних природоохранных соглашениях, конвенциях и протоколах ЕЭК ООН, директивах ЕС и двусторонних и многосторонних соглашениях по трансграничным водам предусмотрены обязательства стран по мониторингу и оценке водотоков и представлению в должном порядке соответствующей отчетности какому-то конкретному органу, например международной комиссии, секретариату или организации. |
The development of international and regional recycling resource systems for electronic and electrical equipment needs to be promoted and combined with efforts to monitor health and environmental effects and to evaluate such equipment's effectiveness and soundness from the environmental, health, social and economic perspectives. |
Необходимо содействовать развитию международных и региональных систем ресурсов для рециркуляции электронного и электротехнического оборудования в сочетании с усилиями по мониторингу воздействия на здоровье и окружающую среду и по оценке эффективности и безопасности такого оборудования с точки зрения окружающей среды, здоровья и социально-экономической жизни. |
Using performance indicators of the UNAIDS Unified Budget, Results and Accountability Framework to help monitor progress in addressing HIV and AIDS and maximize the coherence, coordination and impact of the broader United Nations response to HIV and AIDS; |
Использование показателей эффективности работы, сформулированных в Единых принципах составления бюджетов, оценки результатов и представления отчетности ЮНЭЙДС, в качестве средства содействия мониторингу прогресса в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом и повышения согласованности, координации и результативности действий Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом в более широком контексте; |
(b) Improve the labour inspection system in order to safeguard that work performed by children is light work and not exploitative and, in particular, empower the system to monitor and report on the practice of domestic and rural labour by children; |
Ь) улучшить систему трудовых инспекций, с тем чтобы дети занимались выполнением легкой работы, а не трудом в условиях эксплуатации, и в частности предоставить этой системе полномочия по мониторингу и представлению сведений относительно практики труда детей на дому и в сельском хозяйстве; |
Encourage States to establish FIUs and make them operational, review their NPO sectors in order to ensure that they are not misused for the purposes of terrorist financing, and regulate and monitor the physical cross-border transportation of currency and other bearer instruments. |
поощрять государства к созданию ГФР и введению их в действие, к проведению обзора их секторов НКО для недопущения их использования в целях финансирования терроризма и к регулированию и мониторингу физической перевозки через границу валюты и других платежных средств на предъявителя; |
In 2005 improvements continued to be made to the institutional basis for guaranteeing human rights and freedoms, including the rights of the child, the following bodies and structures being established to monitor compliance with human rights legislation: |
В 2005 году продолжалась совершенствования институциональной базы обеспечения прав и свобод человека, в т.ч. прав ребенка, создание органов и структур по мониторингу соблюдения законодательства о правах человека, а именно: |
Decided to elect Mr. Roley as Chair of an EMM Task Force and to entrust him, in cooperation with the secretariat, to take the necessary steps to establish the Task Force to monitor this project. Pipeline safety |
с) постановила избрать г-на Роли Председателем Целевой группы по ТЗР и поручить ему предпринять в сотрудничестве с секретариатом необходимые шаги для создания Целевой группы по мониторингу данного проекта. |
(x) In the context of climate change, increase efforts to monitor glaciers and run-off patterns in mountain areas in order to assess future water availability and pay specific attention to the hydrological impacts of climate change in dryland mountain ecosystems. |
х) расширить в контексте изменения климата усилия по мониторингу ледников и характера водостока в горных районах, с тем чтобы оценить наличие водных ресурсов в будущем и уделить особое внимание гидрологическим последствиям изменения климата в засушливых горных экосистемах. |
Synthesis report on efforts undertaken to monitor and evaluate the implementation of adaptation projects, policies and programmes and the costs and effectiveness of completed projects, policies and programmes, and views on lessons learned, good practices, gaps and needs |
Обобщающий доклад о предпринятых усилиях по мониторингу и оценке осуществления адаптационных проектов, политики и программ и о стоимости и эффективности осуществленных проектов, политики и программ, а также о мнениях в отношении извлеченных уроков, эффективной практики, пробелов и потребностей |
In 2000, a Standing Intersectoral Committee to Coordinate and Monitor National Policy in the Areas of Human Rights and international humanitarian law, headed by the Vice-President, was established. |
В 2000 году был создан Постоянный межсекторальный комитет по координации и мониторингу национальной политики в области прав человека и международного гуманитарного права. |
Accordingly, the SCW prepared an" Executive Plan for the SCW to Monitor Implementation of the Government's Work Programme Directed at Women". |
Соответственно, ВСЖ разработал "оперативный план ВСЖ по мониторингу осуществления программы работы правительства по вопросам, касающимся женщин". |
ITEM 5 - DRAFT VOLUNTARY PROTOCOL: INTERNATIONAL RECOMMENDATIONS TO MONITOR AND MANAGE RADIOACTIVE SCRAP METAL |
ПУНКТ 5 - ПРОЕКТ ДОБРОВОЛЬНОГО ПРОТОКОЛА: МЕЖДУНАРОДНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МОНИТОРИНГУ РАДИОАКТИВНО ЗАРАЖЕННОГО МЕТАЛЛОЛОМА И ОБРАЩЕНИЮ С НИМ |
The Inter-Ministerial Task Force to Monitor and Combat Abuse by Cults (MIVILUDES) criticized the Plymouth Brethren in its 2006 annual report. |
Межведомственная целевая группа по мониторингу и пресечению злоупотреблений сект (МЦГМПЗС) выступила с критикой в адрес "Плимутских братьев" в своем ежегодном докладе за 2006 год. |
In 2011, Bangladesh assumed the Chair of the Climate Vulnerable Forum and organized the launching of the Climate Vulnerability Monitor 2012. |
В 2011 году Бангладеш стала Председателем Форума уязвимых к изменению климата государств и в 2012 году приступила к осуществлению программы по мониторингу связанной с климатом уязвимости. |
In 2006, U.S. ambassador John Miller, Director of the Office to Monitor and Combat Trafficking in Persons, said the forced labor of foreign women domestic workers was the most common kind of slavery in Saudi Arabia. |
В 2006 году посол США Джон Миллер, директор Управления по мониторингу и борьбы с торговлей людьми, заявил, что принудительный труд иностранных домашних работниц является самым распространённым видом рабства в Саудовской Аравии. |
7.1.2 Draft core indicators and draft methodological approach to monitor desertification/land degradation and drought (DLDD) processes and the Convention's impact reviewed by CRIC 7 and 8 |
7.1.2 Рассмотрение на КРОК 7 и 8 проекта основных показателей и проекта документа с описанием методологического подхода к мониторингу процессов опустынивания/деградации земель и засухи (ОДЗЗ) и действенности Конвенции |
(b) To take and effectively implement measures to monitor informal adoptions and ensure that all adoptions are subject to judicial authorization by a clearly mandated central authority and are adequately followed up; |
Ь) принять и эффективно осуществлять меры по мониторингу случаев неофициального усыновления/удочерения и обеспечить, чтобы все случаи усыновления/удочерения осуществлялись только по судебному решению специально уполномоченным на то центральным органом и надлежащим образом контролировались; |
Landmine Monitor Report 2001 reports that funding for mine action is generally increasing. |
В докладе по мониторингу наземных мин за 2001 год сообщается, что финансирование в области разминирования возрастает. |
The monitoring activities of the civil-society organizations will be compiled in a regional shadow report to be published through the International Disability Rights Monitor project of CIR. |
На основе результатов деятельности организаций гражданского общества по мониторингу будет составляться региональный независимый доклад, который будет публиковаться в рамках проекта ЦМР «Международный мониторинг прав инвалидов». |
The mandate notes the unilateral compliance mechanism established by the Office to Monitor and Combat Trafficking in Persons of the United States Department of State, which undertakes an annual assessment of the trafficking situation in States worldwide and the quality of the national responses. |
Мандатарий отмечает механизм одностороннего соблюдения, созданный Отделением по мониторингу и борьбе с торговлей людьми Государственного департамента Соединенных Штатов, который проводит ежегодную оценку положения в области торговли людьми во всех государствах мира, и высокий уровень национальных мер по борьбе с этой торговлей. |
desertification and monitor and assess the |
об опустынивании и мониторингу и оценке |
UNHCR has stepped up its efforts to assess and monitor the intention of internally displaced persons to seek durable solutions. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев активизировало свои усилия по оценке и мониторингу стремления внутренне перемещенных лиц к поиску долговременных решений. |
Conclusions demonstrated that the social components and policy development of early warning systems had not kept pace with the technological capabilities to detect, monitor and forecast hazards. |
Выводы показали, что социальные компоненты систем раннего предупреждения и работа по их совершенствованию с учетом политики отстают от процесса изменения технологических возможностей по обнаружению, мониторингу и прогнозированию опасностей. |
In Sub-Saharan Africa, as in many other regions, the lack of standardized, routinely collected treatment data impedes efforts to monitor trends in illicit drug use. |
В странах Африки к югу от Сахары, как и во многих других регионах, отсутствие стандартизированной регулярной практики сбора данных о лечении наркомании затрудняет усилия по мониторингу тенденций в области употребления незаконных наркотиков. |