In October 2007, France and UNICEF organized a ministerial follow-up meeting and announced the creation of a forum to monitor the Paris Commitments. |
В октябре 2007 года Франция совместно с ЮНИСЕФ организовала совещание на уровне министров по вопросам соблюдения Парижских принципов, на котором было объявлено о создании форума по их мониторингу. |
Thirdly, efforts to monitor and report on progress towards the achievement of the MDGs should be made at several levels. |
В-третьих, необходимо, чтобы усилия по мониторингу и отчетности в отношении прогресса в достижении ЦРДТ прилагались на различных уровнях, прежде всего на внутреннем уровне. |
We have consistently underlined the need to develop and refine mechanisms to effectively monitor the progress of implementation of the MDGs and other internationally agreed development goals. |
Мы неоднократно подчеркивали необходимость разработки и совершенствования механизмов по эффективному мониторингу прогресса в деле достижения ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития. |
CCAMLR adopted measures that required members to implement specific measures to monitor encounters with VMEs and notify CCAMLR of such encounters. |
ККАМЛР приняла меры, предписывающие членам осуществлять конкретные меры по мониторингу обнаружения УМЭ и уведомлять ККАМЛР об их обнаружении. |
It can be used to help monitor and assess the success of key policies that attempt to influence energy consumption and energy efficiency. |
Он может использоваться в целях содействия мониторингу и оценке успешности реализации основных направлений политики, призванной оказать влияние на энергопотребление и энергоэффективность. |
The results and possible solutions were discussed with the social partners during the conference about the discrimination monitor on 15 November 2007. |
Результаты исследования и возможные пути решения выявленных проблем были обсуждены на посвященной мониторингу дискриминации конференции с участием социальных партнеров, состоявшейся 15 ноября 2007 года. |
Currently, the Authority for Working Conditions (formerly the General Inspectorate of Labour) continues to prevent, monitor and punish gender discrimination. |
В настоящее время Управление по вопросам условий труда (ранее Генеральная инспекция по условиям труда) продолжает деятельность по предотвращению и мониторингу гендерной дискриминации и наказанию за нее. |
Work will commence to monitor and regulate the private sector with regard to the human rights of workers, especially in respect of their housing. |
Будет начата работа по мониторингу и регулированию деятельности частного сектора на предмет соблюдения прав человека трудящихся, особенно в жилищной сфере. |
Efforts will continue to be made to monitor the sound application of laws and regulations and compliance with international labour standards and to counter any form of discrimination against women. |
Планируется продолжать мероприятия по мониторингу надлежащего применения законодательных и нормативных актов и соблюдения международных трудовых стандартов и по борьбе с любыми формами дискриминации в отношении женщин. |
States should establish effective, transparent and accessible monitoring and accountability mechanisms, with power to monitor and hold accountable all relevant public and private actors |
государствам следует создать эффективные, транспарентные и доступные механизмы мониторинга и отчетности, обладающие полномочиями по мониторингу и привлечению к ответственности всех соответствующих государственных и частных субъектов; |
Mexico promoted measures in RFMO/As to minimize by-catch and catch of juvenile fish, in particular, measures to monitor, control and reduce fishing efforts using fish aggregating devices. |
Мексика поддержала принятие в рамках РРХО/Д мер, направленных на минимизацию объемов прилова и вылова мальков, в частности мер по мониторингу, контролю и сокращению рыбопромысловых усилий в рамках использования рыбопривлекающих устройств. |
In fact, no official appeals by third States have been conveyed to the Department of Economic and Social Affairs to monitor or evaluate since June 2003. |
Фактически с июня 2003 года Департамент по экономическим и социальным вопросам не получал официальных обращений от третьих государств с просьбой о проведении мероприятий по мониторингу или оценке. |
The Committee is invited to revert to the issue of the function of TIRExB to monitor the price of TIR Carnets at the current session. |
Комитету предлагается вернуться к рассмотрению вопроса о функции ИСМДП по мониторингу цен на книжки МДП на текущей сессии. |
Furthermore, the Committee was of the view that the function of TIRExB to monitor the price of TIR Carnets should go beyond the dissemination of these data. |
Кроме того, Комитет полагал, что функция ИСМДП по мониторингу цен на книжки МДП должна выходить за рамки распространения этих данных. |
The Committee may wish to take into account the assessment by the secretariat and the proposals received from Contracting Parties in order to clarify the function of TIRExB to monitor TIR Carnet prices. |
Комитет, возможно, пожелает принять во внимание оценку, сделанную секретариатом, и предложения, полученные от Договаривающихся сторон, с тем чтобы уточнить функции ИСМДП по мониторингу цен на книжки МДП. |
The LEG clarified that the PEG M&E tool is designed to assist countries in managing the NAP process, and would complement efforts to monitor and evaluate the outcomes and impacts of adaptation activities. |
ГЭН отметила, что инструмент МОПЭН имеет целью оказывать помощь странам в управлении процессом НПА и будет дополнять усилия по мониторингу и оценке результатов и воздействия деятельности по адаптации. |
From 2008 to 2011, the Institute took an active part in joint activities with the OHCHR field office in Nepal to monitor violations of human rights and humanitarian law during high-intensity internal armed conflict. |
С 2008 по 2011 год Институт принимал активное участие в совместной деятельности с местным отделением УВКПЧ ООН в Непале по мониторингу нарушений прав человека и правовых норм гуманности во время ожесточенного внутреннего вооруженного конфликта. |
There are also public councils in various sectors to monitor and assess the implementation progress of Government programmes and various social and political processes. |
Также в различных отраслях действуют общественные советы по мониторингу и оценке хода реализации государственных программ, а также различных общественно-политических процессов. |
Within such strategies, and set in an appropriate policy and scientific context, a fit-for-purpose approach should be developed to monitor the number, status, extent and characteristics of local soil contamination sites. |
В рамках таких стратегий и с учетом политического и научного контекста следует разработать отвечающий поставленной задаче подход к мониторингу количества, состояния, размеров и характеристик участков с локальным загрязнением почв. |
This was supported by the United Nations Office on Drug and Crime in partnership with the Southern Africa Development Community through a regional project funded by the Government of the United States to monitor and Combat Trafficking in Persons. |
Эту инициативу поддержало Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности во взаимодействии с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в контексте финансируемого правительством Соединенных Штатов Америки регионального проекта по мониторингу торговли людьми и борьбе с ней. |
The Committee recommends that the State party review the indicators system to ensure its coverage of all areas of the Convention, and design measures to encourage municipalities to monitor its implementation. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть систему показателей, с тем чтобы она охватывала все сферы применения Конвенции, а также разработать меры для поощрения муниципалитетов к мониторингу применения Конвенции. |
The Commission should be encouraged to monitor and recommend actions to the high-level political forum and technology facilitation mechanism; |
Эту Комиссию следует поощрять к мониторингу выполнения мероприятий, которые могли бы проводиться в рамках политического форума высокого уровня и механизма содействия развитию технологий, а также к вынесению рекомендаций по этим мероприятиям; |
As mentioned in paragraph 46, foreigners can work as members of the Policy Monitoring Group for the Social Integration to monitor discriminatory elements in social phenomena and government policies. |
Как указано в пункте 46, иностранцы могут быть членами Группы по мониторингу политики в области социальной интеграции в целях выявления дискриминационных элементов в жизни общества и в государственной политике. |
For example, a centralized nationwide monitoring approach has been adopted in China, whereby the China National Working Commission on Ageing holds a yearly conference to share information, monitor and coordinate work related to ageing. |
Например, централизованный общенациональный подход к мониторингу был принят в Китае, в результате чего Китайская национальная рабочая комиссия по проблемам старения проводит ежегодные конференции для обмена информацией, мониторинга и координации работы, связанной со старением. |
The Council decided to create a National Coordination and Monitoring Committee and provided it with a special budget to monitor, coordinate and implement a detailed work plan. |
Совет постановил создать Национальный комитет по координации и мониторингу и выделил ему специальные средства из бюджета для мониторинга, координации и осуществления подробного плана работы. |