2.6. As to 128.29 to 128.37, and subject to paragraph (1), the Government of Sri Lanka has ensured that the National Plan of Action to Implement the Recommendations of the LLRC has adequate resources and an institutional mechanism to monitor implementation. |
2.6 применительно к рекомендациям 128.29-128.37 и в контексте пункта 1 настоящего документа правительство Шри-Ланки предусмотрело выделить для Национального плана действий по осуществлению рекомендаций КИУП достаточные ресурсы и создать институциональный механизм по мониторингу его выполнения. |
To reduce risks to civilians posed by mined areas awaiting clearance, rRelevant States Parties should therefore increase their efforts to overcome the challenges posed to fulfilling the obligation to perimeter-mark, monitor and protect such areas. |
И поэтому соответствующим государствам-участникам следует наращивать усилия по преодолению тех вызовов, с которыми связано выполнение обязательства по маркировке периметров, мониторингу и защите таких районов. |
Although good progress has been made in enhancing early warning and emergency response capacity in developing countries, not much has been done to identify, assess and monitor disaster risks, in spite of what has been envisaged in the Hyogo Framework for Action. |
Несмотря на успехи, достигнутые в области совершенствования систем раннего оповещения и экстренного реагирования в развивающихся странах, реализация предусмотренных Хиогской рамочной программой действий мероприятий по выявлению, оценке и мониторингу факторов риска стихийных бедствий оставляет желать лучшего. |
The process, including preliminary consultation with MEAs, culminated in 2013 with the release of the GEGs, which would better define environmental strategies and help monitor progress made in achieving MDGs. |
Это исследование, сопровождавшееся консультациями с МПС, завершилось в 2013 году публикацией ГЭЦ, призванных точнее определить стратегии в области окружающей среды и способствовать мониторингу прогресса, достигаемого в реализации ЦРДТ. |
The Exchange Server 2003 Management Pack (MP) for Operations Manager 2007 contains rules to monitor a significant subset of server health indicators and create alerts when problems are detected, or when reasonable thresholds are exceeded. |
Пакет управления Exchange Server 2003 Management Pack (MP) для менеджера работы (Operations Manager 2007) содержит правила по мониторингу значительного подмножества указателей здоровья сервера и по созданию оповещений в случае обнаружения проблем, или когда допустимые погрешности превышены. |
The State Prisons Service work plan for 2011 includes the preparation of a draft order on the continuous operation of mobile groups, which monitor criminal correctional facilities. That measure will make it possible to identify and respond to human rights violations in such establishments. |
Планом работы Государственной пенитенциарной службы предусмотрена в 2011 году подготовка проекта приказа, регламентирующего функционирование на постоянной основе мобильных групп по мониторингу деятельности учреждений исполнения наказаний, что позволит выявлять и оперативно реагировать на факты нарушения прав человека в таких учреждениях. |
But if they are used carefully, right-to-education indicators could help States and other concerned actors monitor and measure the progressive realization of the right to education. |
Однако умелое использование показателей применительно к праву на образование может содействовать проведению государствами и другими заинтересованными структурами мероприятий по мониторингу и оценке процесса постепенного осуществления права на образование. |
The World Health Organization Global Observatory for e-Health continues to monitor, analyse and report on developments and trends in e-health. |
Глобальная обсерватория Всемирной организации здравоохранения по вопросам электронного здравоохранения продолжает работу по мониторингу, анализу и документальному отражению прогресса и тенденций в области электронного здравоохранения. |
Kuwait seeks compensation in the amount of USD 390,920 for a project to monitor and assess environmental damage in its territory from saturation bombing and the open burning or detonation of unexploded ordnance. |
Кувейт испрашивает компенсацию в размере 390920 долл. США в связи с проектом по мониторингу и оценке экологического ущерба, причиненного его территории в результате массированных бомбардировок и открытого сжигания или подрыва неразорвавшихся боеприпасов. |
Following ratification of the United Nations Framework Convention on Climate Change,13 national climate change committees were established and some countries have started to monitor air quality and meteorological parameters. |
После ратификации Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата13 были учреждены национальные комитеты по вопросам изменения климата, и некоторые страны приступили к мониторингу качества воздуха и замеру метеорологических параметров. |
She mentioned collaborative work currently being carried out by UNICEF with the United Nations Development Programme (UNDP) and others to monitor and evaluate capacity-building strategies, on the basis of experience in seven countries, in order to identify concrete results. |
Она упомянула о ведущейся в настоящее время ЮНИСЕФ, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими сторонами совместной работе по мониторингу и оценке стратегий создания потенциала на базе опыта, накопленного в семи странах, в целях определения конкретных результатов. |
This was recently convincingly demonstrated to the international working group of representatives of the diplomatic corps in Tashkent which has been established to monitor the investigation and measures used by the Uzbek Government to stabilize the situation in Andijan, and to leading foreign media corporations. |
Это было недавно убедительно продемонстрировано членам Международной рабочей группы по мониторингу за расследованием и мерами Правительства Республики Узбекистан по стабилизации обстановки в городе Андижане из числа представителей дипломатического корпуса в г. |
Following the report, a government body (the current version is the Inter-Ministerial Monitoring Mission against Sectarian Abuses - MIVILUDES) was created to monitor the activities of such religious "cults". |
По результатам представленного доклада был учрежден государственный орган (сейчас он называется Межведомственной группой по мониторингу сектантских злоупотреблений - МГМЗС) для мониторинга деятельности таких религиозных культов . |
CHRAJ - under its monitoring mandate - has continued to monitor trokosi shrines and worked with local NGOs to advocate for and secure the release of women and girls in servitude in the shrines. |
ЗЗ. В рамках своих полномочий по мониторингу КПЧАЮ продолжает контролировать места, где производится "трокоси", и во взаимодействии с местными НПО не только выступает за освобождение женщин и девочек из ритуального рабства, но и добивается этого освобождения. |
In that regard, reference was made to existing indicators-based mechanisms to monitor Education for All progress and the possibility for including the indicators identified by the Joint Expert Group in the EFA Global Monitoring Report. |
В этой связи были отмечены существующие механизмы, основанные на показателях, для мониторинга прогресса в деле реализации инициативы "Образование для всех" и возможность включения показателей, определенных Объединенной группой экспертов, во "Всемирный доклад по мониторингу ОДВ". |
To that end, the Under-Secretariat for Coordination with the Judiciary and the Public Prosecution Service and the Directorate for Monitoring the Causes of Institutional Violence within the Ministry work in partnership to follow up and monitor judicial proceedings related to police activities. |
С этой целью Подсекретариат по координации деятельности с судебной системой и прокуратурой и Директорат по мониторингу причин институционального насилия ведут в Министерстве совместную работу по отслеживанию и мониторингу судебных дел, связанных с действиями полиции. |
In accordance with the General Law, the Ministry of the Environment and Natural Resources is authorized to carry out, on its own or as mandated by the Secretary of the Navy, actions to inspect and monitor compliance in Mexican maritime areas. |
Согласно Общему закону, Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов полномочно - по своей инициативе или по указанию Министра военно-морского флота - принимать меры по проверке и мониторингу соблюдения действующих положений в мексиканских морских акваториях. |
The Committee encourages the State party to establish a comprehensive national strategy for the implementation of the Convention, including specific time-bound and measurable goals and targets to effectively monitor progress in the implementation of child's rights throughout the State party. |
Комитет предлагает государству-участнику принять комплексную национальную стратегию по осуществлению Конвенции, предусматривающую конкретные сроки и поддающиеся измерению цели и задачи по эффективному мониторингу прогресса в области осуществления прав ребенка на всей его территории. |
The co-chair said that another limiting factor that the Secretariat had noted was that its workload, combined with the amount of essential travel that a limited number of staff were obliged to undertake, served to constrain its ability to monitor activities in other multilateral environmental agreements. |
Сопредседатель отметил, что еще один ограничивающий фактор, отмеченный секретариатом, состоит в том, что его рабочая нагрузка в сочетании с необходимыми командировками, предпринимаемыми его ограниченным персоналом, также ограничивает его возможности по мониторингу деятельности в рамках других природоохранных соглашений. |
The first Thai Earth Observation System (THEOS) was scheduled to be launched in December 2007 with the capability to explore and monitor activities involving the utilization of natural resources, agricultural land, forestry and water resources, as well as urban growth. |
На декабрь 2007 года назначен ввод в действие Тайской системы наблюдения за Землей, располагающей возможностями по мониторингу деятельности, связанной с использованием природных ресурсов, сельскохозяйственных земель, лесных и водных ресурсов, а также роста городов. |
These two activities fell within the broader context of efforts to comprehensively monitor oceans and vegetation and were accompanied by two measures to support the project and strengthen institutional capacity: |
Эти два направления явились частью более широкой деятельности по комплексному мониторингу океанов и растительного покрова, и параллельно с ними для поддержки проекта и укрепления институционального потенциала велась работа в двух областях: |
The collective effort to monitor forest policies and institutions and exchange relevant information is being advanced through the newly established UNECE/FAO/MCPFE Inter-Secretariat Coordination Group on Monitoring Forest Policies and Institutions. |
Продвижению совместной работы в области мониторинга политики и деятельности учреждений лесного сектора и развитию обмена соответствующей информацией содействует недавно учрежденная Межсекретариатская координационная группа ЕЭК ООН/ФАО/КОЛЕМ по мониторингу политики и деятельности учреждений лесного сектора. |
Thirdly, efforts to monitor and report on progress towards the achievement of the MDGs should be made at several levels. First, at the domestic level, local and central government should track the progress towards MDG achievement, and we are aware of that. |
В-третьих, необходимо, чтобы усилия по мониторингу и отчетности в отношении прогресса в достижении ЦРДТ прилагались на различных уровнях, прежде всего на внутреннем уровне. |
The Office of the Human Rights Advocate, which performs its role in accordance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles), has continued working to monitor, promote and defend human rights. |
Управление Уполномоченного по правам человека, которое функционирует в соответствии с Парижскими принципами, продолжало проводить работу по мониторингу положения в области осуществления прав человека, их поощрения и защиты. |
The proposed technology and other techniques for preventing, or where this not possible, reducing emissions from the installation; Measures planned to monitor emissions into the environment; Other relevant information. |
это невозможно, снижению выбросов в результате работы оборудования; планируемых мер по мониторингу выбросов в окружающую среду; другой соответствующей информации. |