Increased global efforts are warranted to monitor and control the illicit transfer of small arms and light weapons. |
Оправданными являются растущие глобальные усилия по контролю и мониторингу незаконной передачи стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Ministry has established a Monitoring Committee together with ministerial colleagues dealing with domestic violence to monitor the program and to assure high quality. |
Министерство учредило Комитет по мониторингу с участием той части персонала министерства, которая задействована в вопросах насилия в семье, с тем чтобы осуществлять контроль за ходом выполнения этой программы и обеспечивать ее высокое качество. |
It urged Cyprus to monitor and close the gender wage gap, and to undertake systematic labour inspections to monitor the terms of the employment of domestic workers. |
Он настоятельно призвал Кипр принять меры по мониторингу и устранению разницы в размерах оплаты труда между мужчинами и женщинами и проводить систематические трудовые инспекции для контроля за условиями найма домашних работников. |
With significant improvements in the ability of computer models and technology to research and monitor climate changes, the collection of previously unavailable information is now being organized and utilized through a concerted inter-agency and intergovernmental effort to continuously monitor the major planetary processes. |
Благодаря важным усовершенствованиям в области составления компьютерных моделей и технологии в целях исследования и контроля климатических изменений сбор ранее отсутствовавшей информации обеспечивается сегодня за счет согласованных межучрежденческих и межправительственных усилий по постоянному мониторингу основных планетарных процессов. |
The Government will continue to monitor cohesion levels carefully by encouraging all local areas to monitor tensions within their communities and support local areas to maintain and improve cohesion where necessary. |
Правительство будет продолжать внимательно следить за показателями сплоченности путем поощрения всех местных территорий к мониторингу напряженности в рамках их общин и оказывать им поддержку в сохранении и укреплении сплоченности там, где это необходимо. |
They shared good practices of NHRIs' work to monitor implementation of the Declaration on the Right to Development. |
Они обменялись опытом передовой практики в работе НПЗУ по мониторингу осуществления Декларации о праве на развитие. |
The Trust Fund also strengthened the capacity of grantees to implement, monitor and evaluate programmes that address such violence. |
Целевой фонд также укрепил возможности грантополучателей по осуществлению, мониторингу и оценке программ, направленных на решение проблемы такого насилия. |
These data illustrate that a significant number of countries are working to monitor the import and export shipments of scrap. |
Эти данные показывают, что работа по мониторингу импортируемых и экспортируемых партий металлолома проводится в значительном числе стран. |
Continued efforts to monitor bottlenecks in NAPA preparation; |
Ь) продолжение усилий по мониторингу узких мест в процессе подготовки НПДА; |
Need for feedback mechanism on NAPA status; work with GEF agencies and countries to monitor bottlenecks. |
Необходимость механизма обратной связи по состоянию НПДА; работа с агентствами ГЭФ и странами по мониторингу узких мест. |
There are legislative measures to monitor the collection and use of funds by religious, cultural and other institutions. |
Предусмотрены законодательные меры по мониторингу сбора и использования средств религиозными, культурными и другими институтами. |
Paragraph 1 sets forth the general obligation to monitor and the sequence of such monitoring activities, whether jointly or individually. |
В пункте 1 закрепляется общее обязательство по мониторингу и последовательность такой мониторинговой деятельности, будь то совместной или индивидуальной. |
Current national efforts to monitor the Millennium Development Goal on hunger provide an important step in this direction. |
Предпринимаемые в настоящее время национальные усилия по мониторингу достижения цели в области развития, поставленной в Декларации тысячелетия, которая касается борьбы с голодом, представляют собой важный шаг в этом направлении. |
One of the reasons has to do with the high level of investments necessary for equipment to treat and constantly monitor atmospheric emissions. |
Одна из причин этого связана с необходимостью больших инвестиций в оборудование по фильтрования и постоянному мониторингу выбросов в атмосферу. |
2004 - International mission to monitor prisons in Macedonia |
2004 год - участие в международной миссии по мониторингу тюрем в Македонии; |
The State party should take measures to monitor and address child labour and combat it, including by criminalizing employers who exploit child labour and bringing them to justice. |
Государству-участнику следует также принять меры по мониторингу и предупреждению детского труда и борьбе с ним, в том числе путем введения уголовной ответственности для работодателей, эксплуатирующих труд детей, и предания их суду. |
Qatar also reported on its endeavours to coordinate and monitor the efforts of Government ministries with regard to programmes and plans for persons with disabilities. |
Катар также сообщил о принимаемых им усилиях по координации и мониторингу деятельности министерств, связанной с разработкой и осуществлением программ и планов в интересах инвалидов. |
Prior to the suspension of patrolling on 15 June, such incidents made it increasingly difficult to actively monitor compliance with point 6 of the six-point plan. |
До приостановки патрулирования 15 июня такие инциденты все более затрудняли действия по активному мониторингу соблюдения шестого пункта плана, состоящего из шести пунктов. |
She particularly welcomed the information the delegation had provided on efforts to monitor the rights of people with mental disabilities. |
Она особенно рада ознакомиться с предоставленной делегацией информацией о мерах по мониторингу соблюдения прав лиц с психическими расстройствами. |
Pakistan has long pushed for effective implementation mechanisms to monitor development commitments under United Nations auspices. |
Пакистан давно выступал за создание эффективных механизмов по мониторингу осуществления обязательств в области развития, взятых под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The KPCS Working Group on Monitoring continued to use satellite monitoring technology to monitor illicit rough diamonds production. |
ССКП (Рабочая группа по мониторингу) продолжала использовать технологию спутникового мониторинга, с тем чтобы осуществлять контроль за незаконным производством необработанных алмазов. |
Belarus and Romania reported on initiatives to monitor the spread of HIV in correctional facilities using an epidemiological monitoring system. |
Беларусь и Румыния сообщили о мероприятиях по мониторингу процесса распространения ВИЧ в исправительных учреждениях с использованием средств системы эпидемиологического мониторинга. |
Maharashtra has set up 50 Family Counselling Centres and a Monitoring Committee to monitor the working of children's homes. |
В штате Махараштра были открыты 50 консультационных центров по семейным вопросам и учрежден Комитет по мониторингу, осуществляющий контроль над работой детских домов. |
In addition, two Media Monitors (National Officers) will monitor relevant stories in national and international press and provide daily summaries. |
Кроме того, два сотрудника по мониторингу СМИ (национальные сотрудники-специалисты) будут анализировать соответствующие материалы в национальной и международной прессе и подготавливать ежедневные резюме. |
The special procedures and regional and subregional organizations are not authorized to monitor States parties' implementation of the concluding observations (recommendations) of the treaty bodies. |
Специальные процедуры, а также региональные и субрегиональные организации не имеют полномочий по мониторингу выполнения государствами-участниками заключительных замечаний (рекомендаций) договорных органов. |