Mr. Atiyanto said that practical action was needed to follow up the initiatives agreed at the 2005 World Summit and to monitor their implementation. |
Г-н Атиянто говорит, что необходимы реальные действия по последовательному осуществлению инициатив, согласованных на Встрече на высшем уровне 2005 года, и по мониторингу их осуществления. |
It is important to develop activities to monitor, control and mitigate adverse effects that may arise from tourism activities and development. |
Важно разработать надлежащие мероприятия по мониторингу, контролю и смягчению негативных последствий, которые могут вызвать деятельность в области туризма и развитие туризма. |
In addition, the Committee continued to monitor all forestry assistance to countries in transition, in accordance with its mandate from the Helsinki conference. |
Наряду с этим в соответствии со своим мандатом, определенным Хельсинкской конференцией, Комитет продолжил работу по мониторингу всей помощи в области лесного хозяйства, предоставляемой странам, находящимся на переходном этапе. |
The South Pacific Commission and the Forum Fisheries Agency are both involved in managing observer programmes to monitor fishing activities aimed at combating illegal drift-net and unauthorized fishing activities. |
Как Комиссия для южной части Тихого океана, так и Рыболовное агентство Южнотихоокеанского форума участвуют в осуществлении программ наблюдателей по мониторингу рыболовства, нацеленного на борьбу с незаконным дрифтерным и неразрешенным промыслом рыбы. |
Currently, the first pilot studies to monitor World Heritage sites are being carried out in Central and Eastern Africa. |
В настоящее время проводятся первые экспериментальные исследования по мониторингу мест, объявленных всемирным наследием, в Центральной и Восточной Африке. |
Her office was working with the Office of Human Resources Management and the Department of Management to review and monitor the system. |
Управление оратора совместно с Управлением людских ресурсов и Департаментом по вопросам управления ведут работу по оценке и мониторингу системы. |
The United Nations Statistics Division and USAID have given remarkable support to the endeavours of UN-HABITAT to monitor the target on slum dwellers. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций и ЮСАИД, оказали значительную поддержку усилиям ООН-Хабитат по мониторингу решения задачи, касающейся условий жизни обитателей трущоб. |
Measures of high-speed Internet access and digital television penetration help to monitor progress towards the government goal of universal access to broadband Internet. |
Показатели распространения высокоскоростного Интернет-доступа и цифрового телевидения содействуют мониторингу прогресса в направлении установленной правительством цели обеспечения всеобщего Интернет-доступа через широкополосные каналы. |
There is clearly a need for further integration of scientific support in efforts to monitor the problem and to better understand it. |
Налицо необходимость дальнейшей интеграции научной поддержки с усилиями по мониторингу данной проблемы и более основательному ее |
In its continuing work to monitor and analyse developments in the sector the Timber Committee paid increasing attention to policy and cross-sectoral issues. |
В рамках своей постоянной работы по мониторингу и анализу тенденций в секторе лесоматериалов Комитет уделял повышенное внимание вопросам политики и кросс-секторальным вопросам. |
He was also calling for strengthened efforts to monitor the living conditions of marginalized, racial and ethnic groups, particularly with regard to economic, cultural and social indicators. |
Он также призывает активизировать усилия по мониторингу жилищных условий маргинализированных, расовых и этнических групп, особенно путем применения экономических, культурных и социальных показателей. |
These would reflect findings of the environmental assessment, especially on biological diversity, and propose measures to monitor and remedy the adverse impacts of a project. |
Они могли бы отражать выводы экологической оценки, в особенности в отношении биологического разнообразия, и предлагать меры по мониторингу неблагоприятных последствий проекта и их устранению. |
Organize campaigns to monitor the media in order to identify and denounce journalists or media enterprises that promote negative stereotypes of people of African descent. |
Организовать кампании по мониторингу средств массовой информации на предмет выявления и обличения журналистов или предприятий сферы массовой информации, которые пропагандируют негативные стереотипы лиц африканского происхождения. |
The Committee calls upon States parties to develop a comprehensive national plan of action to promote and monitor realization of the objectives listed in article 29 (1). |
Комитет призывает государства-участники разработать комплексный национальный план действий по поощрению и мониторингу достижения целей, перечисленных в статье 29(1). |
At the same time international research projects to monitor the state of world marine resources are more limited, both in number and in scope. |
В то же время международные исследовательские проекты, посвященные мониторингу состояния мировых морских ресурсов, являются более ограниченными как по численности, так и по масштабам. |
The amount is intended to cover the costs of establishing a temporary office to monitor investments and routing other critical activities to the Fund's Geneva office. |
Данная сумма предназначена для покрытия расходов на создание временной канцелярии по мониторингу инвестиций и передаче других важнейших видов деятельности в Женевское отделение. |
There is a clear need to enhance national capacities to monitor and evaluate the progress achieved in implementing the specific commitments of the Summit. |
Существует явная потребность в укреплении национального потенциала по мониторингу и оценке прогресса, достигнутого в выполнении конкретных обязательств Встречи на высшем уровне. |
The exercise will include the selection and development of criteria and the implementation of activities to monitor progress in the area of the advancement of women. |
Эксперимент будет включать подбор и разработку критериев и проведение мероприятий по мониторингу прогресса в области улучшения положения женщин. |
As a result of the media coverage of those events, Al Qaida now knows of our capability to track and monitor such financial activity. |
В результате освещения этих событий в средствах массовой информации «Аль-Каида» теперь осведомлена о наших возможностях по отслеживанию и мониторингу такой финансовой деятельности. |
The status of the Convention's implementation in Eastern Europe was reviewed, focusing on the requirements for legislative and administrative provisions to monitor and to declare scheduled chemicals. |
Было рассмотрено положение с осуществлением Конвенции в Восточной Европе с уделением особого внимания требованиям к правовым и административным нормам по мониторингу и декларированию списочных химикатов. |
The Director pointed out the Institute's efforts to monitor and improve its performance on a continuous basis to address the demand for training in Asia and the Pacific. |
Директор отметил усилия Института по мониторингу и совершенствованию своей работы на постоянной основе для удовлетворения спроса на подготовку кадров в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Work is underway to monitor ethnic people's health, economic and social outcomes |
Ведется работа по мониторингу перемен в здравоохранении, экономическом и социальном положении этнических групп |
That included appointing an independent body to monitor and enforce investor - State contracts, creating a capable competition authority, and ensuring impartial regulation of public and private entities. |
Это предполагает, в частности, необходимость назначения независимого органа по мониторингу и обеспечению соблюдения договоров между инвестором и государством, создания полномочной структуры по вопросам конкуренции и обеспечения беспристрастного регулирования работы государственных и частных субъектов деятельности. |
The EU welcomed the document, as it would help to better monitor progress, and fully supported its obligatory use by the Assistance Programme beneficiary countries. |
ЕС приветствовал этот документ, поскольку он будет содействовать лучшему мониторингу прогресса, и полностью поддержал идею его обязательного использования странами-бенефициарами Программы оказания помощи. |
Maintenance of a multisectoral reporting and redress with an Advisory Group to monitor the reporting of cases of HIV-related discrimination |
продолжение представления многоотраслевой информации и мер помощи в рамках консультационной группы по мониторингу и информированию о случаях дискриминации в связи с ВИЧ; |