Assistance to support national initiatives to implement, monitor and achieve compliance with, and enforcement of, international environmental obligations; |
Ь) оказание содействия в деле обеспечения поддержки национальным инициативам по осуществлению, мониторингу и достижению соблюдения и обеспечению выполнения многосторонних природоохранных обязательств; |
UNODC has continued to provide technical support to build the capacity of experts in a number of countries to monitor illicit drug cultivation and production. |
ЮНОДК продолжало оказывать ряду стран техническую помощь в повышении квалификации экспертов по мониторингу незаконного выращивания культур и незаконного производства наркотиков. |
Establishment of an institution to monitor and evaluate the Convention on the Rights of the Child |
Создание учреждения по мониторингу и оценке осуществления КПР |
The Committee is concerned that the State party lacks a comprehensive policy and strategy to effectively monitor progress in the implementation of children's rights throughout the country. |
Комитет обеспокоен тем, что у государства-участника нет комплексной политики и стратегии по эффективному мониторингу прогресса в деле осуществления прав детей на всей территории страны. |
Please provide information on measures taken to monitor and enforce compliance with regulations regarding residential centres for persons with disabilities, with a view to preventing the occurrence of abuse and ill-treatment. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по мониторингу и обеспечению соблюдения правил, касающихся центров для проживания инвалидов, в целях предотвращения злоупотреблений и неправомерного обращения. |
The capacities of national mechanisms to implement, coordinate, and monitor gender equality policies, and their possibility to hold others accountable, remain limited. |
Потенциал национальных механизмов по осуществлению, координации и мониторингу политики в области гендерного равенства и их возможности по обеспечению подотчетности сторон остаются ограниченными. |
(c) Other mechanisms to monitor places of detention |
с) Прочие механизмы по мониторингу мест содержания под стражей |
He welcomed the information regarding the budgetary independence of the National Human Rights Institution and called for the establishment of measures to monitor internment in psychiatric institutions. |
Он приветствует информацию, касающуюся бюджетной независимости национального правозащитного учреждения, и призывает к принятию мер по мониторингу помещения в психиатрические учреждения. |
Regarding the first part, it should be noted that the Republic of Azerbaijan will continue its efforts to monitor the conformity of quality standards in respective institutions. |
В отношении первой ее части следует отметить, что Азербайджанская Республика продолжит осуществление усилий по мониторингу соответствия стандартам качества в этих учреждениях. |
International non-governmental organizations are prohibited from visiting the island, which hampers their efforts to monitor the human rights situation in the country. |
Представителям международных НПО запрещено посещать остров, что затрудняет их работу по мониторингу положения в области прав человека. |
At the same time, we have entered into bilateral agreements with several countries in the region to help implement national programmes to monitor HIV/AIDS and tuberculosis. |
Мы также заключили двусторонние соглашения с несколькими странами в регионе в целях оказания помощи в деле осуществления национальных программ по мониторингу ВИЧ/ СПИДа и туберкулеза. |
For the second consecutive year, action was taken to monitor forest areas in Algeria in the middle of 2004. |
В середине 2004 года в Алжире второй год подряд продолжались работы по мониторингу лесов. |
(b) The regional economic communities benefited from 15 technical missions aimed at strengthening their institutional capacity to coordinate the implementation of and monitor intercountry priority programmes under NEPAD. |
Ь) В целях укрепления институционального потенциала региональных экономических сообществ в области координации деятельности по осуществлению и мониторингу приоритетных межстрановых программ в рамках НЕПАД было организовано 15 миссий технической помощи. |
The Working Group suggested that activities to monitor more closely the concrete needs of these countries for the ratification and implementation of the Convention should be continued. |
Рабочая группа предложила продолжать деятельность по более четкому мониторингу конкретных потребностей этих стран в области ратификации и осуществления Конвенции. |
The Department officially announced its intention of establishing permanent contacts, meetings and other arrangements to monitor respect for human rights in places of detention. |
Управление официально заявило о намерении налаживать постоянные контакты, встречи и другие мероприятия по мониторингу соблюдения прав человека в местах лишения свободы. |
To monitor the results of the Committee's work, the proposed approach to monitoring focuses on changes in the capacity of national statistical systems to provide an agreed basic range of population, social, economic and environmental statistics. |
Для мониторинга результатов деятельности Комитета предлагаемый подход к мониторингу акцентирован на изменениях в потенциале национальных статистических систем для предоставления согласованного базового набора данных демографической, социально-экономической и экологической статистики. |
The follow-up committee, assisted by the "human rights" focal points in ministries and public institutions, will monitor implementation. |
За ходом кампании будет следить комитет по мониторингу, опирающийся на содействие координаторов по вопросам прав человека при министерствах и государственных учреждениях. |
A monitoring cell has been established at the Police Headquarters and in each district to monitor, in particular, criminal prosecution of human trafficking. |
Группы по мониторингу созданы в Главном управлении полиции, а также в каждом округе, в частности, для осуществления контроля в отношении уголовного преследования за торговлю людьми. |
The Department officially declared its readiness and intention to establish and develop constant dialogue, organize meetings and take other measures to monitor human rights practices in prisons. |
ГУИН МВД официально заявлено о намерении налаживать постоянные контакты, встречи и другие мероприятия по мониторингу соблюдения прав человека в местах лишения свободы. |
An independent parliamentary commission was set up, together with an international task force to monitor the investigation, comprising members of the diplomatic corps accredited to Tashkent. |
Была создана независимая парламентская комиссия и международная рабочая группа по мониторингу за расследованием из числа представителей дипломатического корпуса, аккредитованного в Ташкенте. |
As a traditional producer of licit opium, India commended INCB efforts to monitor and maintain a lasting balance between opiate supply and demand. |
Будучи традиционным производителем законного опиума, Индия одобряет усилия МККН по мониторингу и поддержанию устойчивого баланса между спросом на опиаты и их предложением. |
The countries of the region are carrying out varied activities to assess and monitor the land degradation processes in order to combat the various adverse impacts of degradation. |
В странах региона осуществляются разнообразные мероприятия по оценке и мониторингу процессов деградации земли в целях борьбы с различными негативными последствиями деградации. |
Although the process of site assessment is difficult, some countries have started to systematically record and monitor contaminated sites in combination with clean-up programmes. |
Хотя оценка земельных участков связана со значительными трудностями, некоторые страны приступили к систематическому учету и мониторингу загрязненных участков в сочетании с программами по их очистке. |
All responding countries mentioned their efforts to monitor the sale of poppy seeds for culinary purposes, where applicable, while India also noted its restrictions on the import of poppy seeds. |
Все представившие информацию страны сообщили о прилагаемых ими усилиях по мониторингу торговли семенами мака, предназначенными для кулинарных целей, в тех случаях, когда такая торговля имеет место, а Индия сообщила также о введении ограничений на импорт семян мака. |
The States participating in the Regional Ministerial Workshop considered that mechanisms and modalities designed to promote implementation of, and to monitor compliance with, the convention were extremely important. |
По мнению государств - участников Регионального семинара, исключительно важную роль играют механизмы и пути содействия осуществлению и мониторингу конвенции. |