A number of surveys to monitor trends in relation to the minimum wage and to determine the number of people who are earning the minimum wage have been carried out by an independent body, the Economic and Social Research Institute (ESRI). |
Ряд обзоров по мониторингу тенденций, касающихся минимальной заработной платы, и определению числа лиц, получающих такую заработную плату, был проведен независимой организацией - Институтом социально-экономических исследований (ИСЭИ). |
Scientific advice should be provided through an integrated scenario to collate, monitor, analyse and synthesize scientific information and knowledge on DLDD and seamlessly communicate this and policy-relevant advice to the UNCCD and to all stakeholders considered relevant for the implementation of the Convention. |
В рамках комплексного плана действий КБО ООН и всем заинтересованным сторонам, причастным к реализации Конвенции, должна быть беспрепятственно предоставлена научная рекомендация по сбору, мониторингу, анализу и обобщению научной информации и знаний в области ОДЗЗ, а также политические рекомендации. |
It was pleased to learn about the steps taken by Ukraine to initiate negotiations with the aim of concluding a bilateral agreement with Romania and to monitor the situation in the Danube Delta. |
Он с удовлетворением узнал о принятых Украиной мерах по началу переговоров с целью заключения двустороннего соглашения с Румынией и по мониторингу ситуации в дельте Дуная. |
In March 2013, OHCHR deployed a team to monitor the human rights situation during the electoral period and to support the Kenya National Commission of Human Rights and civil society organizations. |
В марте 2013 года УВКПЧ задействовало группу по мониторингу положения в области прав человека в ходе избирательного периода и оказанию поддержки Кенийской национальной комиссии по правам человека и организаций гражданского общества. |
Several speakers stressed the need for the Human Rights Council to continue to work on this serious human rights violation and to monitor the measures that States were taking to eliminate it. |
Ряд выступавших отметили необходимость продолжения Советом по правам человека его работы по борьбе с этим серьезным нарушением прав человека и по мониторингу мер, принимаемых государствами в этой области. |
(a) Take proactive measures to monitor and close the gender wage gap, including through evaluation systems based on gender-sensitive criteria; |
а) принять упреждающие меры по мониторингу и устранению разницы в размерах оплаты труда между мужчинами и женщинами, в том числе с помощью систем оценки, основанных на критериях, учитывающих гендерную специфику; |
The Committee expresses its concern about the paucity of information with respect to the human and financial resources available to the National Commission on the Status of Women to fulfil its broad mandate to monitor and safeguard women's rights and promote gender equality. |
Комитет выражает беспокойство в связи с крайне ограниченной информацией о людских и финансовых ресурсах, выделяемых Национальной комиссии по положению женщин для осуществления ее обширного мандата по мониторингу и защите прав женщин и поощрению гендерного равенства. |
The objective of the project is to prepare the government administration at all levels to enact and monitor laws and to draw up and implement strategies taking into account the principle of equal treatment. |
Цель этого проекта заключается в подготовке органов государственной власти всех уровней к принятию и мониторингу законов и к разработке и реализации стратегий, учитывающих принцип равного обращения. |
The Committee was instructed to undertake specific activities in order to monitor, assess and facilitate reporting under article 13 of the Convention, with the objective of ensuring and improving effective and complete national reporting. |
Комитету было поручено провести конкретные мероприятия по мониторингу, оценке и облегчению представления отчетности согласно статье 13 Конвенции в целях обеспечения представления эффективной и полной национальной отчетности. |
The Deputy Executive Director ended his remarks by stating that UNICEF welcomes open and frank discussion on the findings and recommendations and he assured the Executive Board of continuing efforts to monitor and improvement implementation. |
Заместитель Директора-исполнителя завершил свое выступление, указав, что ЮНИСЕФ приветствует открытое и откровенное обсуждение выводов и рекомендаций, и заверил Исполнительный совет в том, что усилия по мониторингу и совершенствованию их осуществления будут продолжаться. |
A key component in mainstreaming the disability perspective is for the international community to adopt that perspective in all aspects of measures to implement and to monitor and evaluate progress in reaching the Millennium Development Goals. |
Ключевой компонент учета интересов инвалидов в русле основной деятельности состоит в том, что международное сообщество должно отразить эти интересы во всех аспектах мер по достижению, мониторингу и оценке прогресса в реализации ЦРТ. |
The United Nations should support plans to monitor the observance of the rights of ethnic minorities in the region and, to that end, provide for the establishment of a United Nations voluntary fund for minorities. |
Поддерживать проекты по мониторингу соблюдения прав национальных меньшинств в регионе и с этой целью предусмотреть создание добровольного фонда Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств. |
Effective implementation of a PRTR system will require developing the capacity of: (a) reporting facilities to monitor pollutant releases and transfers; and (b) public authorities to process pollution data, manage PRTR databases and make them accessible to the public. |
Эффективная реализация на практике предусмотренной ПРВПЗ системы потребует создания потенциала: а) по мониторингу выбросов и переноса загрязнителей - на представляющих сведения предприятиях; и Ь) по обработке данных о загрязнении, обращению с базами данных ПРВПЗ и обеспечению доступа к ним общественности - в государственных органах. |
In Australia, as part of its ongoing programmes to monitor the health of the Great Barrier Reef Marine Park, the Great Barrier Reef Marine Park Authority has been monitoring the effects of zoning on biodiversity. |
В рамках осуществляемых в Австралии программ, посвященных мониторингу состояния морского парка «Большой Барьерный риф», администрация этого парка осуществляет мониторинг того, как предусмотренное зонирование сказывается на биоразнообразии. |
A department to reform and monitor the penitentiary system has been set up in the Ministry, one of whose functions is to draw up recommendations on upholding the rights of convicted prisoners. |
в аппарате Министерства создан департамент по реформе и мониторингу системы исполнения наказаний, одной из задач которого является разработка рекомендаций по обеспечению прав осужденных. |
With respect to monitoring and evaluation approaches, participants proposed different types of indicators to monitor and demonstrate the effectiveness of ecosystem-based approaches for adaptation (see annex, table 2). |
Что касается подходов к мониторингу и оценке, то участники предложили различные виды показателей для мониторинга и демонстрации эффективности основанных на экосистемах подходов к адаптации (см. приложение, таблица 2). |
(e) Ensure that independent monitoring bodies referred to in paragraph 13 above regularly monitor, have access to and visit all places of detention; |
е) обеспечить, чтобы независимые органы по мониторингу, упомянутые в пункте 13 выше, регулярно контролировали и посещали все места лишения свободы и имели к ним доступ; |
The Committee, furthermore, recommends that a children's commission or another independent human rights institution with a clear mandate to monitor children's rights be established in Hong Kong, China and provided with adequate financial, human and technical resources. |
Помимо этого Комитет рекомендует создать комиссию по делам детей или иное независимое правозащитное учреждение с четко определенными полномочиями по мониторингу положения в области прав детей в Гонконге (Китай) и обеспечить его достаточными финансовыми, людскими и техническими ресурсами. |
The Committee welcomed the announced measures to enhance and monitor respect for the laws on national, ethnic or religious discrimination and hatred, including the duty to collect and process information in cases of incitement. |
Комитет приветствует объявленные меры по повышению эффективности и мониторингу процесса соблюдения законов о недопущении национальной, этнической или религиозной дискриминации и вражды, включая обязанность собирать и обрабатывать информацию, касающуюся случаев подстрекательства к дискриминации. |
In addition to these project monitoring and evaluation activities, non-governmental organizations with a history of evaluating assistance programmes in the energy efficiency field in Eastern Europe will be enlisted to monitor the project and provide feedback. |
Помимо этой деятельности по мониторингу и оценке проекта, неправительственным организациям, имеющим опыт оказания помощи в оценке программ в области энергоэффективности в странах Восточной Европы будет предложено проводить мониторинг хода осуществления проекта и представлять свои замечания. |
We believe that the coordination of activities to control and monitor the transfer of material, equipment and sensitive and dual-use technologies, together with the exchange of information among pertinent State agencies, should be further developed. |
Мы считаем, что необходимо и дальше развивать координацию деятельности по контролю и мониторингу передачи материалов, оборудования и секретной технологии, а также технологии двойного назначения наряду с обменом информацией между соответствующими государственными учреждениями. |
NSAs are declaratory arms control rather than substantive arms control, and they are difficult if not impossible to monitor, much less verify. |
НГБ являют собой не предметный контроль над вооружениями, а деклараторный контроль над вооружениями, и их трудно, а то и невозможно подвергать мониторингу и уж тем более проверке. |
to strengthen the Government's capacity and support its efforts to monitor and coordinate the technical and financial support and activities of all external support agencies; |
укреплять потенциал правительства и поддерживать его усилия по мониторингу и координации технической и финансовой поддержки и мероприятий всех учреждений, предоставляющих внешнюю помощь; |
My Government continues to commend and support the Director General and his staff for their consistent and impartial efforts to implement the safeguards agreement between the IAEA and the DPRK, including their efforts to monitor the freeze of specified facilities, as requested by the Security Council. |
Мое правительство по-прежнему одобряет и поддерживает Генерального директора и его сотрудников в их постоянных и непредвзятых усилиях по реализации соглашения о гарантиях между МАГАТЭ и КНДР, включая и работу по мониторингу "остановки" определенных объектов по просьбе Совета Безопасности. |
(c) Welcomed the readiness of the secretariats of ECE and WHO/EURO to lead and supervise the implementation of pilot projects to monitor and assess transboundary waters; |
с) приветствовали готовность секретариатов ЕЭК и ЕРБ ВОЗ возглавить и контролировать выполнение экспериментальных проектов по мониторингу и оценке трансграничных вод; |