| Although illegal diamond mining continues to pose serious challenges and remains a potential source of instability, the Government has taken commendable measures to curb these activities. | Хотя незаконная добыча алмазов продолжает создавать серьезные проблемы и угрозу дестабилизации обстановки, правительство приняло заслуживающие высокой оценки меры по борьбе с такой деятельностью. |
| These activities include poaching for ivory, game meat and rare species, logging, and mining for coltan, gold and diamonds. | К этим видам деятельности относятся браконьерская охота на слонов, дичь и редкие виды, лесозаготовки и добыча колтана, золота и алмазов. |
| Non-ferrous metals mining and smelting and large-scale gold production | Добыча и выплавление цветных металлов и крупномасштабная добыча золота |
| The Group determined that during the ban, the mining of | Группа установила, что в период действия запрета добыча |
| The Kimberley Process and the Panel also have noted that there is a need to address the issue of class C (artisanal mining) equipment use. | Кимберлийский процесс и Группа также отмечали, что необходимо решить вопрос использования оборудования «класса С» (кустарная добыча). |
| (a) Uranium mining is the starting point of nuclear fuel. | а) добыча урана является отправным пунктом производства ядерного топлива. |
| According to the World Information Service on Energy uranium project, both uranium and asbestos mining have records of association with the development of cancers. | Согласно данным Всемирной информационной службы по проекту использования энергии урана, добыча урана и асбеста ведет к возникновению раковых заболеваний. |
| According to the South-west Research and Information Center uranium assessment programme, the mining of uranium is extremely dangerous for workers and surrounding communities. | Согласно данным программы оценки воздействия урана исследовательского и информационного центра юго-западного региона, добыча урана представляет чрезвычайную опасность для рабочих и соседних общин. |
| Projects have focused on the areas of health, agriculture and livestock, industry, public administration, environment, energy, education and mining. | Проекты осуществлялись в основном в таких областях, как здравоохранение, земледелие и животноводство, промышленное производство, государственное управление, окружающая среда, энергетика, образование и добыча полезных ископаемых. |
| On the other hand, the public sector remained predominant in mining, metallurgy, power generation, gas extraction and rail transport. | С другой стороны, государственный сектор продолжает удерживать свои позиции в таких отраслях, как горнодобывающая промышленность, металлургия, электроэнергетика, добыча природного газа и железнодорожный транспорт. |
| The agreements provided for mining exploration and production, protection of Indigenous heritage, and compensation for an area of approximately 36000 square kilometres. | Положениями этих соглашений предусматриваются разведка и добыча полезных ископаемых, защита наследия коренного населения и выплата компенсации за район площадью порядка 36000 км2. |
| Indeed, the finiteness of resources meant that mining was fundamentally unsustainable in the strict sense of the word. | Строго говоря, сам факт ограниченности ресурсов указывает на то, что добыча полезных ископаемых в принципе носит неустойчивый характер. |
| Industry, mineral resources and mining, construction | Промышленность, разведка и добыча полезных ископаемых и строительство |
| In April 2011, Sheka units temporarily occupied the two major mining sites of Omate and Bisie, where they demanded money from diggers and stole minerals. | В апреле 2011 года подразделения под командованием Шеки временно заняли два крупных участка, на которых осуществляется добыча полезных ископаемых, в Омате и Бисие, где они потребовали от горнорабочих деньги и похитили минералы. |
| The poverty reduction strategy states that iron ore, diamond, gold and other mining activities are expected to expand rapidly in the next few years. | В стратегии сокращения масштабов нищеты говорится, что добыча железной руды, алмазов и золота и другая горнодобывающая деятельность должны быстро расширяться в следующие несколько лет. |
| (for example, crop cultivation, intensive livestock farming, deforestation, mining) | (например, земледелие, интенсивное животноводство, обезлесение, добыча полезных ископаемых) |
| Large-scale mining continued to pose challenges for local communities, including compromised human and animal health and well-being and the destruction of natural resources and ecosystems. | Крупномасштабная добыча полезных ископаемых продолжает создавать проблемы для местных общин: ухудшаются состояние здоровья и условия существования людей и животных, уничтожаются природные ресурсы и экосистемы. |
| In addition, mining was an energy-intensive activity, and the role of the sector in mitigating climate change should be better articulated. | Кроме того, добыча полезных ископаемых представляет собой энергоинтенсивный вид деятельности, и необходимо более четко сформулировать ту роль, отводимую этому сектору в ослаблении последствий изменения климата. |
| There is a strong legacy of environmental degradation linked to artisanal mining, largely caused by a lack of regulation and the rudimentary methods that are used. | Давно известно о том, что кустарная добыча ведет к ухудшению состояния окружающей среды и что это в значительной мере объясняется отсутствием мер регулирования и использованием примитивных методов добычи. |
| In Asia, 12 million hectares, 40 per cent of the total land area of the Philippines, have been earmarked for mining investments. | В Азии, на Филиппинах, добыча полезных ископаемых ведется на площади в 12 млн. гектаров, что соответствует 40 процентам территории страны. |
| Such illegal mining of diamonds could give rise to serious incidents and even conflicts, as had occurred in the past in a number of West African countries. | Незаконная добыча алмазов может спровоцировать серьезные инциденты и даже политические конфликты, как это случалось в прошлом в некоторых странах Западной Африки. |
| In other words, mining in Liberia continued despite the Government's ban on the activity and created a stockpile of rough diamonds for export. | Иными словами, добыча в Либерии продолжалась, несмотря на правительственный запрет, и привела к созданию запаса необработанных алмазов для экспорта. |
| According to the interim Government, sand mining is not permitted in protected areas, and is to be preceded by environmental impact assessments. | По информации временного правительства, добыча песка запрещена в заповедных зонах и может осуществляться только после проведения оценки воздействия на окружающую среду. |
| South Africa was witnessing the emergence of new crimes such as rhinoceros poaching, cybercrime, human smuggling and illicit mining and trafficking of precious metals. | В Южной Африке наблюдается появление новых видов преступности, таких как браконьерская охота на носорогов, киберпреступность, незаконный провоз людей и незаконная добыча и оборот драгоценных металлов. |
| The models proposed here consider only the exploration phase and do not consider actual mining, beyond estimating the minimum sizes of blocks that may be required for multi-year exploitation. | В предлагаемых здесь моделях учитывается только разведочный этап и не рассматривается сама добыча, если не считать расчета минимального размера блоков, который может быть необходим для многолетней эксплуатации. |