Primary gold and zinc mining are widespread in the Southern African Development Community member countries, and significant primary ferrous metal production takes place in South Africa. |
Первичная добыча золота и цинка широко распространена в странах - членах Сообщества по вопросам развития юга Африки, а в Южной Африке в значительных масштабах ведется первичная добыча черных металлов. |
At the same time, as residents of the communities where the mines are located, they understand that mining practices should be carried out in a way that protects the environment and contributes to long-term development. |
В то же время, как жители общин, где находятся их шахты, они понимают, что добыча должна вестись таким образом, чтобы можно было сохранить природу и обеспечить развитие на перспективу. |
The mining of aggregates, such as sand, gravel and limestone, for construction is important to the domestic economies of most small island developing States. |
Добыча нерудных строительных материалов, таких как песок, гравий и известняк, для строительной промышленности имеет важное значение в экономике большинства малых островных развивающихся государств. |
Large-scale uranium ore mining and processing in the region led to the creation of a large amount of radioactive and toxic wastes, which have been stored in waste dumps and tailings. |
Крупномасштабная добыча и переработка урановой руды в этом регионе привела к возникновению большого количества радиоактивных и токсичных отходов, которые помещались в места захоронения отходов и хвостохранилища. |
According to a report by military prosecutors dated 19 May 2011, mining activities are overseen by a Captain No-no, who twice a week claims a portion of the minerals in the name of Heshima (see annex 131). |
Согласно докладу военных прокуроров от 19 мая 2011 года, горная добыча контролируется капитаном Ноно, который дважды в неделю забирает часть полезных ископаемых от имени Хешимы (см. приложение 131). |
With the lack of investment in rural livelihoods and alternatives to subsistence farming, mining - particularly gold-mining - is regarded as a quick way of making money. |
Из-за отсутствия инвестиций в средства к существованию жителей сельских районов и альтернатив натуральному хозяйству добыча полезных ископаемых, особенно золота, считается быстрым способом заработка. |
Overall, during the period from 2000 - 2008, the highest growth rate in the LDCs as a group was evident in mining industries, the exploitation of crude oil and construction. |
В целом, в период 2000-2008 годов высокие темпы роста НРС как группы наглядно демонстрировали горнодобывающие отрасли, добыча нефти и строительство. |
It would be useful to investigate the possibility of a strategic plan for the next stage of environmental studies, in order to enable a regional baseline environmental evaluation of the areas of mining interest. |
Было бы целесообразно исследовать возможность составления стратегического плана для следующего этапа экологических исследований, с тем чтобы можно было провести на региональном уровне полную экологическую оценку районов, в которых возможна добыча. |
In the Netherlands, two industries are responsible for the extraction of each of these other subsoil assets: (non energy) mining and the chemical industry (as secondary production). |
В Нидерландах две отрасли отвечают за добычу каждого из этих других видов минеральных ресурсов: (неэнергетическая) горная добыча и химическая промышленность (в качестве вспомогательного производства). |
The number of countries that are creating stable and predictable policy environments has also been growing, improving the attractiveness of the investment climate for private and public investors in job-intensive sectors such as agriculture, infrastructure, and mining. |
Также растет число стран, создающих стабильную и предсказуемую политическую конъюнктуру, что усиливает привлекательность инвестиционного климата для частных и государственных инвесторов в таких трудоемких секторах, как сельское хозяйство, инфраструктура и добыча полезных ископаемых. |
Those strategies addressed sustainable production and consumption, as well as issues related to the thematic cluster, such as transport, chemicals, waste management and mining. |
Они касались производства и потребления, а также вопросов, связанных с тематическими группами, как-то транспорт, химические вещества, удаление отходов и добыча полезных ископаемых. |
Chemicals, mining, waste and transport affect women and their families, especially their health, living conditions, quality of life and human rights, every day. |
Химические вещества, добыча полезных ископаемых и транспорт ежедневно оказывают влияние на женщин и их семьи, в особенности на их здоровье, жизненный уровень, качество жизни и права человека. |
Future mining activities need to include full recognition and respect for indigenous peoples' rights to their territories and to any proposed developments within them. |
В будущем добыча полезных ископаемых должна осуществляться на основе полного признания прав коренных народов на принадлежащие им земли и соблюдения этих прав при рассмотрении любых предложений в отношении освоения этих земель. |
Indigenous artisanal mining can exist in communities, in harmony with indigenous socio-political systems, where the values of collective community participation and equitable sharing are the norm. |
Кустарная добыча полезных ископаемых коренными народами не нарушает жизнь общин и прекрасно согласуется с социально-политическими укладами коренных народов, которые основаны на ценностях общинного коллективизма и справедливого распределения ресурсов. |
Indigenous peoples' customary practices and knowledge systems have made artisanal mining sustainable for long periods of time, until today, ensuring the least damage to the ecosystem. |
Благодаря традиционной практике и знаниям коренных народов кустарная добыча полезных ископаемых прошла испытание временем, дойдя до наших дней и стала устойчивой, причиняя минимальный ущерб экосистеме. |
On the other hand, the demand for gold, diamond and gemstones, the extraction of which is the main focus of small-scale and artisanal mining in many countries, is largely determined by individual consumers. |
С другой стороны, потребность в золоте, бриллиантах и драгоценных камнях, добыча которых находится в центре внимания мелкомасштабной и артельной добычи полезных ископаемых во многих странах, определяется главным образом потребностями населения. |
Significant adjustments to policies and management practices will be needed in all four sectors - transport, chemicals, waste management and mining - to shift to sustainable consumption and production patterns. |
Серьезная корректировка политики и процедур регулирования потребуются во всех этих четырех секторах - транспорт, химические вещества, уделение отходов и добыча полезных ископаемых - для перехода к системе устойчивого потребления и производства. |
In all respects, sustainable consumption and production, with its holistic approach, is key to achieving sustainability in the areas of mining, transport, chemicals and waste. |
В любом случае применяемый в рамках устойчивого потребления и производства подход является ключом к обеспечению устойчивости в таких областях, как добыча полезных ископаемых, транспорт, химические вещества и отходы. |
He highlighted the need to benefit communities directly impacted by mining activities as well as to manage mineral resources so as to provide greater benefits for a country's citizens. |
Оратор особо подчеркнул необходимость оказания помощи общинам, на которые непосредственное воздействие оказывает добыча полезных ископаемых, а также управления минеральными ресурсами с тем, чтобы сделать это более выгодным для жителей страны. |
African countries noted that mining could constitute a basis for sustainable development in Africa, and took stock of the sector's encouraging progress in the implementation of corporate social and environmental responsibility measures. |
Африканские страны отметили, что добыча полезных ископаемых может стать основой для устойчивого развития в Африке, и дали оценку впечатляющему прогрессу, достигнутому сектором в принятии мер, связанных с социальной и экологической ответственностью корпораций. |
Although no comprehensive study has been carried out to analyse the magnitude of this problem, poor socio-economic conditions are visible in almost every populated area and region where uranium mining and processing were carried out. |
Хотя не было проведено какого-либо всеобъемлющего исследования для анализа масштабов этой проблемы, плохие социально-экономические условия явно наличествуют в почти каждом населенном районе и регионе, в которых осуществлялась добыча и переработка урана. |
The Group confirmed this on the basis of observation of deliveries of general merchandise arriving in Kasugho for onward transmission to sites where mining activities had resumed. |
Группа удостоверилась в этом на основании наблюдения за поставками товаров общего назначения, прибывающих в Касуго для дальнейшей передачи на объекты, где возобновилась добыча золота. |
In the meantime, the widespread illegal mining of diamonds by ex-combatants, foreigners and unemployed youth continues to pose serious challenges to the Government's efforts to re-establish its authority in the areas concerned. |
Между тем повсеместно распространенная незаконная добыча алмазов бывшими комбатантами, иностранцами и безработной молодежью продолжает серьезно тормозить усилия правительства по восстановлению полноты своей власти в соответствующих районах. |
The amount of surface area above 2,500 metres water depth at which mining is likely to occur (see below) averages 515 square kilometres (range 0-1,850 square kilometres). |
Площадь поверхности на глубине свыше 2500 м, где, вероятно, будет происходить добыча (см. ниже), составляет в среднем 515 кв. км (от 0 до 1850 кв. км). |
Variation to the programme of work is indicated as an annex to the report, which contains general statements under the headings of exploration survey, mining, metallurgy, and potential environmental impact. |
Информация об изменениях в программе работы содержится в приложении к отчету, где также приводятся заявления общего характера по следующим оглавлениям: съемка, добыча, металлургия и потенциальное экологическое воздействие. |