Though gemstones in Orissa have been mined for a long time, legal mining has only started recently. |
Хотя добыча драгоценных камней в Ориссе ведется уже длительное время, ведение законного промысла началось совсем недавно. |
Environmentally acceptable mining operations are dependent upon balanced environmental legislation and sound environmental practices. |
Экологически обоснованная добыча возможна при условии сбалансированного экологического законодательства и экологически обоснованных методов природопользования. |
In the past, there was a certain degree of gold and phosphate mining. |
В прошлом велась в определенной степени добыча золота и фосфатов. |
The observer for the Philippines spoke of how her Government, recognizing the danger represented by mining, had implemented regulations. |
Наблюдатель от Филиппин рассказала о том, как ее правительство осуществляет законодательные положения, признавая угрозу, которую представляет собой добыча полезных ископаемых. |
Thus massive timber harvesting, mining and fishing were conducted in ways and quantities which were destructive to the environment. |
Так, массовые лесозаготовки, добыча ископаемых и вылов рыбы проводятся таким образом и в таких количествах, которые разрушают окружающую среду. |
Certain large-scale economic activities for exploitation of natural resources, such as mining and industrial forestry, are particularly damaging to traditional indigenous livelihood. |
Некоторые крупномасштабные экономические виды деятельности по освоению природных ресурсов, такие, как добыча полезных ископаемых и промышленные лесоразработки, наносят особый ущерб традиционным средствам к существованию коренных народов. |
However, hard coal production is declining as mining operations are getting deeper and production costs higher. |
Однако следует отметить, что добыча каменного угля сокращается по мере увеличения глубины разработки и возрастания производственных издержек. |
Thus, International Seabed Authority guidelines stipulate that prior to test mining and mining, preservation reference areas must be erected in areas beyond any potential influences of mining. |
Итак, заданные Международным органом по морскому дну параметры предусматривают, что перед тем, как начнется пробная и штатная добыча, в районах, которые не будут подвергаться какому-либо потенциальному воздействию из-за добычных работ, должны устанавливаться заповедные эталонные полигоны. |
Small-scale and artisanal mining is a significant economic activity that has seen a world-wide resurgence over the past 25 years, particularly in artisanal mining. |
Мелкомасштабный и кустарный горный промысел представляет собой важную область экономической деятельности, которая на протяжении последних 25 лет переживает во всем мире период возрождения, особенно кустарная добыча полезных ископаемых. |
∙ In Germany as well as in other countries, mining of these low investment commodities is not covered by mining law. |
В Германии и в других странах добыча минерального сырья с низкими инвестиционными затратами не охватывается горным законодательством. |
The Government has taken measures to restore its control over diamond mining but significant illegal mining persists. |
Правительство приняло меры к восстановлению своего контроля над добычей алмазов, однако широкомасштабная незаконная добыча продолжается. |
As prescribed in the mining and minerals law of Liberia, mining was not allowed without a valid licence. |
В соответствии с законами Либерии, касающимися добычи и минералов, без получения действующей лицензии добыча в любом районе страны запрещена. |
Deep sea mining can be competitive only by technological development of effective mining methods. |
Глубоководная добыча может быть конкурентоспособной лишь в результате разработки технологий эффективных добычных методов. |
In Africa, many mining resources are located in rainforest areas, and mining causes deforestation and loss of biodiversity. |
В Африке значительная часть минеральных ресурсов находится в районах произрастания влажных тропических лесов, и добыча полезных ископаемых влечет за собой обезлесение и утрату биоразнообразия. |
In many cases of mining operations in low-income countries, mining profits do not benefit the country itself. |
Во многих случаях, когда добыча полезных ископаемых осуществляется в низкодоходных странах, сами такие страны не могут воспользоваться прибылью от данного вида деятельности в своих интересах. |
For a large number of the people of the world involved in artisanal mining, mining activities serve as a safety net by providing income during difficult economic times. |
Для значительной части населения планеты, занимающейся кустарным горным промыслом, добыча полезных ископаемых выполняет функции своего рода "системы социальной защиты", обеспечивая им доход в неблагоприятные с экономической точки зрения периоды. |
According to these documents, basic minerals can only be exploited on the basis of a mining licence and permission to carry out mining activity. |
Согласно этим документам, добыча основных минералов может осуществляться только на основании соответствующей лицензии и разрешения на проведение горных работ. |
In countries which practice mercury mining or where mercury is used for small-scale gold or silver mining, these sources can be quite significant. |
В тех странах, где ведется добыча ртути и ртуть используется в мелкомасштабной добыче золота или серебра, эти источники также могут иметь весьма большое значение. |
However, mining is generally systematic and, despite some alluvial mining at the periphery, it is largely focused on higher yield primary deposits. |
Тем не менее добыча, как правило, производится систематически, и, хотя заметна некоторая выработка аллювиальных отложений на периферии, работы в основном ведутся на богатых первичных месторождениях. |
The second phase occurs when the integrated mining system is tested, for example, for endurance and reliability (test mining); monitoring of the environmental impacts of test mining is required. |
Второй этап начинается с проведения испытаний комплексной добычной системы, например, на долговечность и надежность (экспериментальная добыча); при этом необходимо вести мониторинг экологического воздействия экспериментальной добычи. |
primary mining of mercury, including a prohibition on new primary mining and a phase-out of existing primary mining; |
а) первичная добыча ртути, включая запрещение новой первичной добычи и постепенное свертывание еще сохраняющейся первичной добычи; |
While all may share the goal of using the stimulus provided by the mining project to build a flourishing and diversified local economy that does not collapse when mining eventually ceases, exactly how to do this is likely to be a matter of debate. |
Хотя все они могут стремиться к использованию стимулирующего эффекта горной добычи для построения процветающей и диверсифицированной местной экономики, которая не рухнет даже, когда горная добыча в конечном счете прекратится, практические пути реализации этой задачи не столь очевидные. |
This means that, in practice, mining and other land use requests are in direct competition and as a result, mining of proved reserves might not be permitted. |
Это означает, что на практике ведение горных работ и другой деятельности, связанной с землепользованием, подпадает под условия прямой конкуренции и в результате добыча доказанных запасов может и не быть лицензирована. |
New diamond deposits have been discovered in Port Loko, Kambia and Kamakwie, and diamond mining, including mechanized mining, is on the increase. |
Новые залежи алмазов были обнаружены в Порт-Локо, Камбии и Камаквие, и добыча алмазов, включая механизированную добычу, расширяется. |
As can be seen above, section 50 deals with the large scale mining and the refusal of community consent when mining is declared in the public interest. |
Как явствует из вышесказанного, раздел 50 касается крупномасштабных проектов добычи полезных ископаемых и отказа общины дать свое согласие в тех случаях, когда объявляется, что добыча полезных ископаемых отвечает общественным интересам. |