| Therefore deep-sea mining of polymetallic nodules is likely to have an impact on deep-sea benthic and pelagic communities. | Поэтому глубоководная добыча полиметаллических конкреций скажется, скорее всего, на глубоководных бентических и пелагических сообществах. |
| In the near future, mining for polymetallic sulphides, rich in gold and other valuable metals, may also become economically viable. | В ближайшем будущем, возможно, станет рентабельной добыча полиметаллических сульфидов, богатых золотом и другими ценными металлами. |
| Mineral industry: (a) Underground mining and related operations. | Горнодобывающая промышленность: а) Подземная добыча и смежные операции. |
| It was also noted that mining of radioactive material affected indigenous peoples. | Было также отмечено, что добыча радиоактивных материалов отрицательно влияет на жизнь коренных народов. |
| Its conclusions are that, excepting the current situation in China, mercury mining is not essential. | Выводы доклада заключаются в том, что за исключением нынешней ситуации в Китае добыча ртути не является необходимой. |
| The decline is also impacting activities in the diamond mining and forestry sectors. | Спад в экономике также затронул такие отрасли, как добыча алмазов и лесное хозяйство. |
| This issue is discussed further in the section on natural resources, as it is a broader problem in Liberia's artisanal mining areas. | Этот вопрос рассматривается далее в разделе, посвященном природным ресурсам, так как эта проблема более остро стоит в районах Либерии, где ведется кустарная добыча. |
| Granite and diamond mining in the Mutoko and Chiadzwa areas cause environmental degradation and displacement of local people, who benefit minimally from such economic operations. | Добыча гранита и алмазов в районах Мутоко и Чиадзва является причиной деградации окружающей среды и перемещения местных жителей, которые практически ничего не получают от такой хозяйственной деятельности. |
| Because primary mining permanently adds new mercury to global supplies, it is the least desirable source of mercury. | Поскольку первичная добыча ведет к росту постоянного глобального предложения ртути, она представляет собой наименее желательный источник ртути. |
| Governments have generally concurred that primary mining is the least desirable source of mercury for continuing uses. | Правительства в целом согласны с тем, что первичная добыча является наименее желательным источником ртути для сохраняющихся видов использования. |
| Extensive diamond mining continues at the primary diamond deposit sites of Bobi, Diarabana, Forona and neighbouring areas. | Активная добыча алмазов продолжается на первичных алмазных месторождениях в районах Боби, Диарабана, Форона и прилегающих районах. |
| Diamond mining at Diarabana is artisanal and labour-intensive. | Добыча алмазов в Диарабане производится кустарным трудоемким способом. |
| Small-scale, informal mining takes place under precarious environmental, safety and labour conditions and with inadequate technology. | Мелкомасштабная, неформальная добыча характеризуется отсутствием надлежащих экологических норм, стандартов безопасности и условий труда, а также применением отсталой технологии. |
| It is further concerned at the human rights implications for indigenous groups of economic activities, such as mining operations. | Кроме того, он обеспокоен последствиями для соблюдения прав коренных народов таких видов экономической деятельности, как добыча полезных ископаемых. |
| Unions dominate in primary industries such as logging, mining, and fishing. | Профсоюзы доминируют в таких первичных отраслях, как лесозаготовка, добыча полезных ископаемых и рыбный промысел. |
| When managed properly, mining offers the opportunity to catalyse broad-based development and reduce poverty. | При правильном управлении добыча полезных ископаемых дает возможность ускорить процесс развития на широкой основе и сократить уровень бедности. |
| Mercury may also be a by-product of raw materials refining or production processes such as non-ferrous mining and oil and gas operations. | Ртуть также может быть побочным продуктом переработки сырья и производственных процессов, таких как добыча цветных металлов, нефти и газа. |
| Following a six-month suspension, artisanal mining activities in the Kivus and Maniema resumed on 10 March. | После шестимесячного моратория 10 марта возобновилась кустарная добыча полезных ископаемых в провинциях Киву и провинции Маниема. |
| However, no mining has taken place in recent years, since economic considerations and environmental issues have been prohibitive to commercial operations. | Однако в последние годы добыча не велась, поскольку экономические соображения и экологические аспекты отнюдь не способствовали деятельности в промышленных масштабах. |
| It was recognized that mining was not sustainable over the long term. | Было признано, что в долгосрочном плане добыча полезных ископаемых не является неистощительной. |
| However, sand mining has been in line with local traditions of people building their own homes. | Однако добыча песка давно согласуется с местными традициями людей, строящих из него свои собственные дома. |
| Diamond mining in Tortiya, March 2009 | Добыча алмазов в Тортийе, март 2009 года |
| In parts of the region, mining of hard coal has also significantly changed the groundwater flow. | Кроме того, в некоторых частях региона добыча каменного угля существенно изменила течение подземных вод. |
| Opencast mining of brown coal, particularly in parts of Central Europe, is also lowering the groundwater level. | Добыча бурого угля открытым способом, в особенности в некоторых частях Центральной Европы, приводит также к понижению уровня подземных вод. |
| Illegal diamond mining and trading also continue to pose a serious challenge to the efforts to consolidate peace and stability in Sierra Leone. | Серьезной угрозой подрыва усилий, направленных на укрепление мира и стабильности в Сьерра-Леоне, по-прежнему остается незаконная добыча и торговля алмазами. |