Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упоминание

Примеры в контексте "Mention - Упоминание"

Примеры: Mention - Упоминание
Many of the field testing activities mentioned above include specific mention of the examination of possibilities of linking criteria and indicators with certification of products from sustainably managed forests. Многие из вышеупомянутых мероприятий по проведению полевых испытаний включают конкретное упоминание об изучении возможностей увязки критериев и показателей с сертификацией продукции лесов из районов устойчивого лесопользования.
She also noted that the legal opinion did not seem to mention the obligation of the host country to facilitate the functioning of the mission. Она также отмечает, что в юридическом заключении, как представляется, отсутствует упоминание об обязанности страны пребывания содействовать функционированию представительств.
What is sorely missing in the inappropriate resolution before the General Assembly is mention of the need Что абсолютно отсутствует в этой неуместной резолюции, обсуждаемой Генеральной Ассамблеей, это упоминание о необходимости
In Chile's second periodic report mention was made of the legal measures taken to prevent acts of torture following the restoration of democratic government. Во втором периодическом докладе Чили содержится упоминание о законодательных мерах, принятых для предупреждения актов пыток после восстановления демократического государственного строя.
Given the omnibus nature of the draft resolution, there is a surprising lack of any mention of the doctrine of first use of nuclear weapons. Учитывая комплексный характер данного проекта резолюции, приходится удивляться тому, что в нем отсутствует какое-либо упоминание о доктрине применения ядерного оружия первыми.
The mention of other links beyond those with the State of incorporation, registered office or domicile of the company would detract from the clarity of the provision. Упоминание других, помимо этих, связей с государством инкорпорации зарегистрированного офиса или домициля компании сделало бы менее ясным это положение.
Further, the comments by evaluating officers on four e-PAS records made no mention of the peacekeeping activities undertaken by the staff members being evaluated. Более того, в четырех файлах в системе e-PAS в комментариях, оценивающих должностных лиц, отсутствует упоминание работы, проделанной оцениваемыми сотрудниками в рамках деятельности по поддержанию мира.
His delegation would have liked article 10 to include specific mention, at least in the commentary, of the risks to vulnerable elements of biodiversity. Что касается статьи 10, то Мексика предпочла бы явное упоминание, по меньшей мере в комментариях, о рисках для уязвимых элементов биологического разнообразия.
Yet again, in the Observations' section of your report, no mention is made of this important event. Тем не менее в очередной раз в разделе Вашего доклада с изложением замечаний отсутствует какое-либо упоминание об этом важном событии.
The only mention of Wallonia had to do with schooling for children illegally residing there Единственное упоминание Валлонии приводится в связи с вопросом о школьном образовании незаконно проживающих в этом регионе детей.
A number of the international, regional and national biotechnology federations and associations identified, which possessed codes of conduct available to the Secretariat, included specific mention of biological weapons. Ряд идентифицированных международных, региональных и национальных биотехнологических федераций и ассоциаций, которые располагают доступными секретариату кодексами поведения, ввели конкретное упоминание биологического оружия.
The organizations justified the change in the valuation method of annual leave by reference to IPSAS 25, although no mention of IPSAS is made in the financial statements. В обоснование изменения метода оценки ежегодного отпуска организации ссылались на МСУГС 25, хотя в их финансовых ведомостях упоминание о МСУГС отсутствует.
This mention should be added in paragraphs 38, 41, 44, 46, 48, 50 and 52 so that the whole report is consistent. И это упоминание следует добавить в пункты 38, 41, 44, 46, 48, 50 и 52, с тем чтобы весь доклад носил согласованный характер.
The drafting of mandates (clear mention of transition and exit strategies); разработку мандатов (четкое упоминание в них о стратегиях перехода и выхода);
The aim of repeated mention of border delineation in the reports of the Special Envoy of the Secretary-General is to provoke problems between the two fraternal countries. З. Неоднократное упоминание делимитации границы в докладах Специального посланника Генерального секретаря провоцирует проблемы между двумя дружественными странами.
The explicit mention of persons with disabilities in the draft outcome document is an encouraging call to action for disability. Прямое упоминание инвалидов в Итоговом документе является вселяющим надежду призывом к действиям по решению проблем инвалидов.
Article 11 of EU Regulation, but mention of new phrase on collective or other agreements is unnecessary Статья 11 Правил ЕС, однако упоминание о коллективных или других договорах необязательно.
For that reason, it might be better to start in a positive spirit and leave any mention of limitations and derogations to the end. Поэтому, может быть, лучше начать работу в конструктивном духе, а любое упоминание об ограничениях и отступлениях отложить на потом.
There is also mention in paragraph 12 of the guidelines on human rights adopted by the Council of Europe that relate to the abolition of the death penalty. Кроме того, в пункте 12 содержится упоминание о принятых Советом Европы Руководящих принципах в отношении прав человека, которые касаются отмены смертной казни.
The Guiding Principles on Internal Displacement include a specific non-discrimination clause, and mention the situation, rights and needs of women in several contexts. В Руководящие принципы относительно внутреннего перемещения включено специальное положение о недискриминации и содержится упоминание о положении, правах и потребностях женщин в нескольких контекстах.
He also suggested that mention should be made of the legal system of the State. Кроме того, он предложил включить в текст упоминание о правовой системе государства.
This same draft implies also that the depositary receives and keeps custody of reservations; it therefore seems unnecessary to mention this expressly. Этот же проект подразумевает также, что депозитарий получает и хранит тексты оговорок, вследствие чего дальнейшее эксплицитное упоминание об этом представляется избыточным.
Only the Swedish, Italian and Slovenian definitions contain a mention of light: a room is a space with one or more windows with direct daylight. Только в определениях Швеции, Италии и Словении содержится упоминание об освещенности: комната представляет собой пространство с одним или более окнами с прямым дневным светом.
Mr. O'Flaherty said that the mention of a democratic society, which was a time-honoured reference to a strong piece of jurisprudence, seemed troublesome for some colleagues. Г-н О'Флаэрти говорит, что упоминание о демократическом обществе, которое представляет собой традиционную ссылку на хорошую прецедентную практику, некоторым коллегам представляется проблематичным.
The fact that a circumstance precluding wrongfulness was rarely invoked was not a sufficient reason for omitting mention of it altogether. Тот факт, что на обстоятельства, исключающие противоправность, редко ссылаются, не является достаточным основанием для того, чтобы исключать какое-либо упоминание о них.