Any mention of this could end things for Lena before it even starts. |
Любое упоминание об этом может закончить карьеру Лины, прежде чем она даже начнётся. |
Given the seriousness of the breach, a decision was made to erase all mention of the incident from official records. |
Учитывая серьезность нарушения, Было принято решение стереть все упоминание об инциденте из официальных документов. |
I want every northern maester to scour their records for any mention of dragonglass. |
Хочу, чтобы каждый мейстер Севера нашёл в своих записях любое упоминание о драконьем стекле. |
The only mention of the temple's location is somewhere near a waterfall in a river. |
Единственное упоминание о местоположении храма где-то около водопада у реки. |
There is no need to mention loss of profits as a separate head of damage, especially since any such mention will inevitably have to be qualified. |
Нет необходимости упоминать об упущенной выгоде как отдельной рубрике ущерба, в особенности из-за того, что любое подобное упоминание неизбежно должно сопровождаться оговоркой. |
This mention could be made in the preamble to the declaration. |
Такое упоминание может быть сделано в преамбуле к декларации. |
In the Hamaraty Peace Declaration, paragraph 6, can be found mention of "unresolved matters". |
В пункте 6 принятой в Итамарати Мирной декларации можно обнаружить упоминание о "неурегулированных вопросах". |
One more mention and heads will roll. |
Еще одно упоминание и голова покатится... |
It gives me special pleasure to mention at this point that Eastern European States were among those countries. |
Особое удовольствие доставляет мне упоминание на данном этапе того, что восточноевропейские государства были в числе этих стран. |
This is why mention of article 44 of the Criminal Code is essential. |
Вот почему важное значение имеет упоминание статьи 44 Уголовного кодекса. |
Draft article 5 should include a mention of the requirement that local remedies should be exhausted. |
В проект статьи 5 следует включить упоминание требования об исчерпании местных средств судебной защиты. |
An explicit mention of the term can only be found in very few cases. |
Прямое упоминание этого термина можно обнаружить лишь в весьма немногих делах. |
A specific mention of the need to preserve the operation of set-off for the purposes of financial netting was noted. |
Было отмечено конкретное упоминание необходимости сохранить действие права на зачет в целях финансового взаимозачета. |
The Secretary-General's mention of the French-speaking police was quite appropriate in that respect. |
Упоминание Генерального секретаря о франкоговорящих полицейских было вполне уместно в этой связи. |
The text also omits mention of the influence of and interrelation with the control of conventional weapons on a global scale. |
В тексте также отсутствует упоминание о важности и взаимосвязи контроля над обычными вооружениями в глобальном масштабе. |
The very mention of money only enraged him further. |
Упоминание о деньгах лишь злит его. |
Furthermore, application forms for Sudanese nationality, identity cards and passports do not contain any mention of religion. |
Кроме того, в бланках заявлений о предоставлении суданского гражданства, выдаче удостоверения личности и паспорта упоминание о религиозной принадлежности отсутствует. |
The expression "any source" should be eliminated, as well as the mention of different sources. |
Выражение "любого источника" следует исключить, равно как и упоминание о различных источниках. |
Second, my delegation is concerned that in the report there is scant mention of action taken by African countries themselves. |
Во-вторых, моя делегация озабочена тем, что в докладе содержится лишь краткое упоминание о действиях, предпринятых самими африканскими странами. |
An express mention of "significance" had only the adverse consequence of legitimizing harm that seemed "non-significant". |
Однозначное упоминание о "значительности" имеет лишь негативные последствия, узаконивая ущерб, который представляется "незначительным". |
As is known, the slightest mention of the possibility of withdrawal of the Russian peacekeepers drives the Abkhaz authorities into hysteria. |
Как известно, малейшее упоминание о возможности вывода российских миротворцев приводит абхазские власти в состояние истерии. |
The Secretary-General's report makes cursory mention of the mine action situation in South Asia. |
В докладе Генерального секретаря содержится беглое упоминание о положении в области разминирования в Южной Азии. |
The first mention of the name of Lithuania in historical chronicles dates back to the year 1009. |
Первое упоминание о Литве в исторических летописях относится к 1009 году. |
Mr. DIACONU said he felt there should be some mention of the Committee's decision to request verbatim reporting of the thematic discussion. |
Г-н ДИАКОНУ говорит, что считает, что должно быть сделано некоторое упоминание о решении Комитета требовать дословные отчеты о тематической дискуссии. |
The mere mention of a date on a document did not mean that the Secretariat had actually expedited its issuance. |
Простое упоминание о сроках в каком-либо документе не означает, что Секретариат реально ускорил его издание. |