| Any mention of this could end things for Lena before it even starts. | Любое упоминание об этом может закончить карьеру Лины, прежде чем она даже начнётся. |
| Given the seriousness of the breach, a decision was made to erase all mention of the incident from official records. | Учитывая серьезность нарушения, Было принято решение стереть все упоминание об инциденте из официальных документов. |
| I want every northern maester to scour their records for any mention of dragonglass. | Хочу, чтобы каждый мейстер Севера нашёл в своих записях любое упоминание о драконьем стекле. |
| The only mention of the temple's location is somewhere near a waterfall in a river. | Единственное упоминание о местоположении храма где-то около водопада у реки. |
| There is no need to mention loss of profits as a separate head of damage, especially since any such mention will inevitably have to be qualified. | Нет необходимости упоминать об упущенной выгоде как отдельной рубрике ущерба, в особенности из-за того, что любое подобное упоминание неизбежно должно сопровождаться оговоркой. |
| This mention could be made in the preamble to the declaration. | Такое упоминание может быть сделано в преамбуле к декларации. |
| In the Hamaraty Peace Declaration, paragraph 6, can be found mention of "unresolved matters". | В пункте 6 принятой в Итамарати Мирной декларации можно обнаружить упоминание о "неурегулированных вопросах". |
| One more mention and heads will roll. | Еще одно упоминание и голова покатится... |
| It gives me special pleasure to mention at this point that Eastern European States were among those countries. | Особое удовольствие доставляет мне упоминание на данном этапе того, что восточноевропейские государства были в числе этих стран. |
| This is why mention of article 44 of the Criminal Code is essential. | Вот почему важное значение имеет упоминание статьи 44 Уголовного кодекса. |
| Draft article 5 should include a mention of the requirement that local remedies should be exhausted. | В проект статьи 5 следует включить упоминание требования об исчерпании местных средств судебной защиты. |
| An explicit mention of the term can only be found in very few cases. | Прямое упоминание этого термина можно обнаружить лишь в весьма немногих делах. |
| A specific mention of the need to preserve the operation of set-off for the purposes of financial netting was noted. | Было отмечено конкретное упоминание необходимости сохранить действие права на зачет в целях финансового взаимозачета. |
| The Secretary-General's mention of the French-speaking police was quite appropriate in that respect. | Упоминание Генерального секретаря о франкоговорящих полицейских было вполне уместно в этой связи. |
| The text also omits mention of the influence of and interrelation with the control of conventional weapons on a global scale. | В тексте также отсутствует упоминание о важности и взаимосвязи контроля над обычными вооружениями в глобальном масштабе. |
| The very mention of money only enraged him further. | Упоминание о деньгах лишь злит его. |
| Furthermore, application forms for Sudanese nationality, identity cards and passports do not contain any mention of religion. | Кроме того, в бланках заявлений о предоставлении суданского гражданства, выдаче удостоверения личности и паспорта упоминание о религиозной принадлежности отсутствует. |
| The expression "any source" should be eliminated, as well as the mention of different sources. | Выражение "любого источника" следует исключить, равно как и упоминание о различных источниках. |
| Second, my delegation is concerned that in the report there is scant mention of action taken by African countries themselves. | Во-вторых, моя делегация озабочена тем, что в докладе содержится лишь краткое упоминание о действиях, предпринятых самими африканскими странами. |
| An express mention of "significance" had only the adverse consequence of legitimizing harm that seemed "non-significant". | Однозначное упоминание о "значительности" имеет лишь негативные последствия, узаконивая ущерб, который представляется "незначительным". |
| As is known, the slightest mention of the possibility of withdrawal of the Russian peacekeepers drives the Abkhaz authorities into hysteria. | Как известно, малейшее упоминание о возможности вывода российских миротворцев приводит абхазские власти в состояние истерии. |
| The Secretary-General's report makes cursory mention of the mine action situation in South Asia. | В докладе Генерального секретаря содержится беглое упоминание о положении в области разминирования в Южной Азии. |
| The first mention of the name of Lithuania in historical chronicles dates back to the year 1009. | Первое упоминание о Литве в исторических летописях относится к 1009 году. |
| Mr. DIACONU said he felt there should be some mention of the Committee's decision to request verbatim reporting of the thematic discussion. | Г-н ДИАКОНУ говорит, что считает, что должно быть сделано некоторое упоминание о решении Комитета требовать дословные отчеты о тематической дискуссии. |
| The mere mention of a date on a document did not mean that the Secretariat had actually expedited its issuance. | Простое упоминание о сроках в каком-либо документе не означает, что Секретариат реально ускорил его издание. |