Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упоминание

Примеры в контексте "Mention - Упоминание"

Примеры: Mention - Упоминание
All I need is for one of these missing persons reports to mention a broken ankle or... or a twisted foot or something. Нужно найти в этих заявлениях о пропавших упоминание о сломанной лодыжке, или вывернутой ноге, или что-то в этом роде.
Nevertheless, the mere mention of geoengineering is being greeted in some circles, particularly media circles, with a relief tinged with euphoria. Тем не менее, простое упоминание о геоинженерии с теплотой встречается в некоторых кругах - в частности, в СМИ - даже с оттенком эйфории.
In particular, the flag makes no mention of indigenous Australians, many of whom regard the Union Jack as a symbol of colonial oppression and dispossession. В частности, на современном флаге отсутствует какое-либо упоминание об австралийских аборигенах, для многих из которых флаг Великобритании является символом колониальных притеснений и лишения их собственности.
The first mention of coat of arms of Paris appears as early as 1190 when Philippe Augustus gave the design to the city, shortly before embarking to the Holy Land. Впервые упоминание о гербе Парижа появилось в начале 1190 года, когда Филипп Август проектировал город, прежде чем выступить походом к Святой Земле.
The mention of applicable rules of international humanitarian law - an aspect which, it was noted, was dealt with in article 6 - was similarly queried. Вопросы также вызвало упоминание применимых норм международного гуманитарного права, поскольку этот момент, как было указано, рассматривается в контексте статьи 6.
Thirdly, an operative paragraph which, I am sure, will discuss ways and means and resources, should clearly mention the need for additional conference room space. В-третьих, пункт постановляющей части, который, по моему мнению, будет касаться путей и средств и ресурсов, должен содержать четкое упоминание о необходимости предоставления дополнительных конференционных помещений.
The view was expressed that for the purposes of clarity it would be preferable to include a more specific reference, including mention of laws, treaty obligations, regulations, and perhaps even requirements imposed as a result of practice. Было высказано мнение, что для целей обеспечения ясности было бы предпочтительно включить в текст более конкретную ссылку, содержащую упоминание о законах, договорных обязательствах, подзаконных актах и, возможно, требованиях, устанавливаемых на основании действующей практики.
Mr. ABOUL-MAGD (Observer for Egypt) suggested that the second and third sentences could be combined to make it clear that the mention of the resource constraints was an outcome of the meetings, and not a statement either by the Committee or the Bureau. Г-н АБУЛ-МАГД (наблюдатель от Египта) предлагает объединить второе и третье предложения, с тем чтобы пояснить, что упоминание об ограниченных ресурсах было сделано по итогам совещаний, а не является заявлением Комитета или бюро.
Mr. ZHANG Wanhai (China) noted the absence of any mention of the support account in the Secretary-General's report and requested clarification of that omission with regard to UNFICYP, UNAMIR and other peace-keeping operation budget reports. Г-н ЧЖАН Ваньхай (Китай) отмечает, что в докладе Генерального секретаря отсутствует какое-либо упоминание о вспомогательном счете, и просит разъяснить причину отсутствия такой информации в докладах о бюджетах ВСООНК, МООНПР и других операций по поддержанию мира.
Nevertheless, when the decision is reached, express mention shall be made of the existence of facts of common knowledge cited or taken into account. Тем не менее в момент вынесения решения необходимо делать конкретное упоминание о наличии общеизвестных фактов, в отношении которых делается ссылка или упоминание.
The mention of "the ongoing development of universally relevant standards" obviously referred to the process of elaborating a draft declaration on the rights of indigenous peoples, begun in the Working Group in 1985. Упоминание "происходящего в настоящее время развития имеющих всеобщее значение норм", совершенно очевидно, было сделано с учетом начатой Рабочей группой в 1985 году разработки проекта декларации прав коренных народов.
While many international, regional and national biotechnology federations and associations have codes of conduct which include specific mention of biological weapons, this appears not to be the case for the pharmaceutical research and manufacturing sector. Хотя многие международные, региональные и национальные биотехнологические федерации и ассоциации имеют кодексы поведения, которые включают конкретное упоминание биологического оружия, в случае фармацевтического исследовательского и производственного сектора это, по-видимому, не так.
Third, the mention in the mandate of criminal jurisdiction means that the focus of the present report is on the criminal prosecution of leaders of the Khmer Rouge. В-третьих, упоминание в мандате уголовной юстиции означает, что главное внимание в настоящем докладе сосредоточено на уголовном преследовании лидеров "красных кхмеров".
Regret was expressed that such mention was made in a United Nations document by the Secretariat, while the General Assembly itself was still involved in discussing the issue and had yet to decide thereon. Было выражено сожаление в связи с тем, что такое упоминание сделано Секретариатом в документе Организации Объединенных Наций, тогда как сама Генеральная Ассамблея все еще занимается рассмотрением этого вопроса и еще не приняла по нему решение.
Those delegations also considered that the mention of intra-State conflicts went beyond the authority given by the Charter to the Security Council in its function to take measures in order to maintain international peace and security. Эти делегации также считали, что упоминание внутригосударственных конфликтов выходит за рамки того полномочия, которым Устав наделил Совет Безопасности в плане принятия мер по поддержанию международного мира и безопасности.
3.2.1 Can the explicit mention of the WTO-SPS agreement could lead to any legal problems? 3.2.1 Может ли упоминание Соглашения ВТО по СФМ привести к возникновению каких-либо проблем правового характера?
The mere mention of nuclear disarmament can upset those who possess such weapons, but it is easy for them to call upon other States to remain non-nuclear and to subject them to threats of unilateral action for allegedly failing to comply with their obligations under the non-proliferation regime. Простое упоминание ядерного разоружения может расстроить тех, кто обладает таким оружием, но в то же время они с легкостью призывают другие государства оставаться неядерными и подвергают их угрозам односторонних действий за якобы имеющее место невыполнение своих обязательств по режиму нераспространения.
While he understood the justification for the mention of stateless persons and refugees in draft article 8, the host country's intervention should be limited to consular protection. Хотя ему и понятны причины, оправдывающие упоминание лиц без гражданства и беженцев в проекте статьи 8, вмешательство принимающей их страны должно быть ограничено консульской защитой.
Therefore, it was appropriate to mention article 15, whatever its final form might be, as one of the provisions the parties could not derogate from. В связи с этим упоминание статьи 15, в любой окончательной формулировке, в качестве одного из положений, от которых стороны не могут отступить, вполне допустимо.
Regarding the suggested mention of foreign representatives, her delegation in fact intended to propose the deletion of the reference to recognition of the foreign representative in article 13. В отношении предложенного упоминания об иностранных представителях, ее делегация намерена внести предложение о том, чтобы исключить из статьи 13 упоминание о признании иностранного представителя.
Mr. MOLNAR (Hungary), referring to article 13, proposed that a mention of "intergovernmental organizations" should be added in the second sentence of paragraph 1. Г-н МОЛЬНАР (Венгрия), ссылаясь на статью 13, предлагает добавить во второе предложение пункта 1 упоминание о "межправительственных организациях".
The CHAIRMAN said that it was also too restrictive, since it was somewhat unjust to mention NGOs and to omit such institutions as the Red Cross, which played a very important role. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, что это упоминание является еще и чрезмерно ограничительным, поскольку не вполне справедливо упоминать об НПО и обходить вниманием такие учреждения, как Красный Крест, играющие очень важную роль.
Mr. PRADO VALLEJO said that he would prefer to mention only issues of international law in the first sentence and to delete the reference to issues of policy. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО выступает за то, чтобы в первой фразе были упомянуты лишь вопросы международного права и было исключено упоминание о вопросах политического характера.
In that way, the paragraph would endorse the use of telefax but would also mention the necessary precautions to be taken with regard to equipment. Тем самым в пункте будет одобрено использование факсимильной связи, однако будет также содержаться упоминание о необходимых мерах предосторожности, которые следует принимать в отношении оборудования.
It was disturbing that no mention had been made in the report of a law or State-sponsored programme to help ensure compliance with article 5, which was the heart of the Convention. Вызывает беспокойство то, что в докладе отсутствует упоминание о разработке какого-либо закона или государственной программы, способствующей обеспечению соблюдения статьи 5, являющейся ключевым положением Конвенции.