Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упоминание

Примеры в контексте "Mention - Упоминание"

Примеры: Mention - Упоминание
The Dr. Cochran that Noel was calling I checked over a copy of the Mary Drake file and I found a mention of a doctor with the same name that practices in Brookhaven. Доктор Кокран, которой звонил Ноэль, я проверила копию дела Мэри Дрейк и я нашла упоминание о враче с таким же именем, который работает в Брукхейвене.
With respect to the Security Council Practices and Charter Research Branch, the reference in paragraph 2.74 to the abolition of one P-5 post seemed odd, given the mention in paragraph 2.77 of a provision of $28,600 in connection with a backlog in that office. Что касается Сектора по исследованиям практики Совета Безопасности и по Уставу, то упоминание в пункте 2.74 об упразднении одной должности С-5 представляется странным, если учесть, что в пункте 2.77 говорится о выделении ассигнований в размере 28600 долл. США для ликвидации отставания в работе этого подразделения.
The Committee expresses its appreciation that the report followed the Committee's guidelines and that it contained detailed information on the legal framework within which the Convention is implemented as well as some mention of the difficulties encountered by the State. Комитет выражает свою признательность в связи с тем, что доклад составлен в соответствии с руководящими принципами Комитета и содержит подробную информацию о правовых рамках осуществления Конвенции, а также упоминание о трудностях, с которыми сталкивается государство-участник.
The report also avoids any mention of the developed countries' responsibility for current military expenditures and the arms trade, or of the role played by these two activities in reducing the resources which might be allocated to development. Кроме того, в этом документе отсутствует всякое упоминание об ответственности развитых стран за нынешние военные расходы и торговлю оружием, а также о роли, которую эти расходы играют в сокращении объема ресурсов, которые могли бы быть направлены на цели развития.
The same speaker asked why no mention had been made of collaboration with WHO on the Sick Child Initiative, with DHA on emergencies and with the United Nations system on the Joint and Co-sponsored Programme on AIDS. Этот же оратор задал вопрос о том, почему отсутствует упоминание о сотрудничестве с ВОЗ по Инициативе в интересах "больных детей" с Департаментом по гуманитарным вопросам по чрезвычайным операциям и с системой Организации Объединенных Наций по Объединенной и совместно организованной программе по СПИДу.
While the pages of history mention other organizations which did not rise to the expectations of the world's peoples, the survival of our organization for the past five decades is testimony to the loftiness of the purposes and principles of its Charter. Хотя на страницах истории можно найти упоминание других организаций, которые не оправдали надежд народов мира, долговечность нашей Организации на протяжении пяти десятилетий является подтверждением благородных целей и принципов ее Устава.
Mr. ATIYANTO (Indonesia) said that any mention of the conditions imposed by the United States in the most recent update on the Organization's financial situation was out of place since the Charter specifically ruled out the imposition of unilateral conditions. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) говорит, что любое упоминание об условиях, навязываемых Соединенными Штатами Америки, в последней информации о финансовом положении Организации является неуместным, поскольку в Уставе недвусмысленно оговорена неприемлемость выдвижения условий в одностороннем порядке.
Finland was concerned that express mention of "significance" could be interpreted as legitimizing the causing of harm up to the limit of significant harm, an adverse consequence which would hardly be politically desirable. Финляндия озабочена тем, что специальное упоминание о "значительности" может быть интерпретировано как узаконивание причинения ущерба вплоть до уровня значительного ущерба, что является негативным последствием, которое вряд ли будет желательным с политической точки зрения.
Without looking into future developments, we cannot say uniformly that it is wrong to mention any kind of nuclear weapon (taken from Japan's Nuclear Arming Which Has Reached This Stage, published in Japan, 1975). Не обращая взгляда в будущее, мы не можем однозначно заявлять, что упоминание о ядерном оружии является неправомерным (выдержка из книги Стадия, достигнутая в процессе ядерного вооружения Японии , опубликованной в Японии в 1975 году).
While the report clearly mentions the FDLR as a force for destabilization in the region, it does not mention other forces, including ADF, NALU, PRA and the LRA, all of which have a significant and threatening presence in the Democratic Republic of the Congo. Хотя в докладе содержится четкое упоминание о ДСОР как о силе, дестабилизирующей обстановку в регионе, в нем не упоминаются другие силы, включая АДС, НАОУ, НАО и АСГ, а ведь для всех из них характерно заметное и опасное присутствие в Демократической Республике Конго.
It would be better not to omit any mention of that issue in the Convention, since the debate it had so far generated showed that the question was not uncontroversial, and some guidance should be given as to how such transfers should be treated. Было бы лучше не исключать упоминание этого вопроса из Конвенции, поскольку, как показали проходившие до этого обсуждения, этот вопрос вызывает разногласия, и необходимо подготовить какие-нибудь инструкции, чтобы пояснить, как должны регулироваться такие передачи.
The mention of a military organization such as the North Atlantic Treaty Organization did not mean that his Government accepted that organization, nor should it set a precedent. Упоминание такой военной организации, как Организация Североатлантического договора, не означает, что правительство его страны принимает эту организацию, и оно не должно создавать прецедента.
It was stated that the mention in draft article 11 of the factors involved in an equitable balance of interests would not dilute the obligation of prevention established in draft article 3. Было указано, что упоминание в проекте статьи 11 факторов, связанных со справедливым балансом интересов, не размоет обязательство по предотвращению, предусматриваемое в проекте статьи 3.
the Commission did not regard the mention of damage as an essential condition for the existence of an internationally wrongful act. Комиссия не сочла упоминание ущерба неотъемлемым элементом наличия международно-противоправного деяния Комиссия отметила, что
In an effort to garner additional support for the draft resolution, explicit mention of Economic Commission for Latin America and the Caribbean resolution 598 of 2 July 2004 on the participation of associate members in the United Nations world conferences and special sessions had been removed. Для того чтобы обеспечить проекту резолюции дополнительную поддержку было снято прямое упоминание резолюции 598 Экономической Комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна от 2 июля 2004 года относительно участия ассоциированных членов во всемирных конференциях и специальных сессиях Организации Объединенных Наций.
In conclusion, we have noted the introduction of a new element in the report of the Secretary-General, namely, the mention of the effects of terrorism on the protection of civilian populations. В заключение мы хотели бы отметить привнесение нового элемента в доклад Генерального секретаря - упоминание воздействия терроризма на защиту гражданского населения.
In legal terminology, the expression "express agreement" denotes explicit mention of a term in the contract and thus covers all of the small printed clauses commonly found on the reverse of a bill of lading. В правовой терминологии выражение "прямое соглашение" обозначает четкое упоминание какого-либо условия в договоре и таким образом распространяется на все те условия, которые обычно напечатаны мелким шрифтом на оборотной стороне коносамента.
The recognition that violence had an impact on the physical and mental health of women was absent, as was mention of the need to eliminate impunity for violence against women and girls in situations of armed conflict. Также отсутствуют признание того, что насилие оказывает воздействие на физическое и психическое здоровье женщин, а также упоминание необходимости положить конец безнаказанности за насилие в отношении женщин и девочек в ситуациях, связанных с вооруженным конфликтом.
The analysis recently completed by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women reveals that two thirds of reports make no, or only one, mention of women or gender issues. В результате исследования, проведенного недавно Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, выяснилось, что две трети докладов содержат, в лучшем случае, одно упоминание о женщинах и гендерных проблемах.
In another case, the legislation did not mention the purpose of obtaining an undue advantage for the public official or for another person or entity, though the accrual of benefits to third persons was considered to have been indirectly covered. В другом случае в законодательстве отсутствовало упоминание о цели получения неправомерного преимущества для публичного должностного лица или иного лица или субъекта, хотя получение выгод третьими лицами было косвенно учтено.
The Chair: I propose that the compromise will be to leave mention of the names until the next session, which is the first year of the next cycle. Председатель (говорит по-английски): Я предлагаю следующее компромиссное решение: отложить упоминание фамилий до следующей сессии, когда начнется первый год нового цикла.
Regrettably, 67 per cent of them did not mention women or girls; only about 17 per cent had some content and 15 per cent made a vague reference. К сожалению, в 67 процентах этих докладов нет упоминаний о женщинах или девочках; лишь в 17 процентах эта проблематика в каком-то виде представлена, а в 15 процентах о них содержится то или иное упоминание.
One of the legends that came across to me, which I think is especially significant to what we are living today (and I will not mention the country from where the legend is in order not to be misinterpreted in my purpose in mentioning the legend). Мне в глаза бросилось одно предание, которое, мне думается, имеет особенное значение для того, что мы переживаем сегодня (я не буду упоминать страну, из которой исходит это предание, чтобы упоминание этого предания не было ложно интерпретировано).
The Network Group noted that mention of victim assistance in the Convention has led to a global upsurge of interest in these programs and that to date there is no global compilation of information on programming. Сетевая группа отметила, что упоминание о помощи пострадавшим в Конвенции привело к глобальному всплеску интереса к этим программам и что до сих пор пока еще нет глобальной компиляции информации на предмет программирования.
Mr. LALLAH said that he would prefer there to be no specific mention of the rights of women and minorities, since the Committee was also interested in other statistics, for example statistics on the number of persons sentenced to death, executions, etc. Г-н ЛАЛЛАХ заявляет, что предпочел бы исключить конкретное упоминание о правах женщин и меньшинств, поскольку Комитет также заинтересован в остальной статистике, например, о количестве лиц, которым вынесен смертный приговор, количестве казней и прочей.