Consequently, unless the Commission decides to delete the phrase"[s]ave for intentional wrongdoing, "I would respectfully request that specific mention of the Secretary-General of the PCA be removed from this article. |
Следовательно, если Комиссия не решит исключить фразу "за исключением случаев намеренных противоправных действий", я хотел бы почтительно просить исключить из этой статьи конкретное упоминание Генерального секретаря ППТС. |
Schmidt also argues that the mention of Žemužilis along with Bretislaus and Casimir suggest that they were equal in status, and that the political organisation of his realm in 1046 resembled the Bohemian and Polish ones. |
Шмидт тоже говорит, что упоминание Земомысла в одном ряду с Бржетиславом и Казимиром предполагает равенство их статусов, и что политическая организация государства Земомысла в 1046 году должна была напоминать чешскую и польскую. |
The Australian Customs Service (ACS) states that there are adequate references in the 1954 Convention to interpret that rally cars are excluded: for example, the mention of "private use" and "reward" in article 1 (c) and article 14. |
Таможенное управление Австралии (АЦС) утверждает, что Конвенция 1954 года содержит соответствующие положения, толкование которых исключает раллийные автомобили из этой Конвенции: например, упоминание "частного использования" и "вознаграждения" в пункте с) статьи 1 и статье 14. |
He is, however, concerned about the potential drawbacks of including a mention of race on school and birth certificates, as well as other documents, however laudable the original intent (affirmative action). |
Тем не менее у него возникает вопрос по поводу отрицательных последствий, которые может иметь упоминание расы в свидетельствах об окончании школы, свидетельствах о рождении и других документах при всей похвальности изначальной цели такого шага (действия позитивной дискриминации). |
This specific mention of genocide against indigenous peoples was necessary because these peoples, as peoples, have been deprived of international criminal protection of even the most basic of their rights. |
Такое конкретное упоминание геноцида в отношении коренных народов потребовалось в связи с тем, что международное уголовное право не обеспечивает защиты прав этих народов, в том числе и самых основополагающих. |
The first mention of Amba Alagi is in the Chronicle of Emperor Baeda Maryam (1468-1478 AD), who personally led an expedition against the Dobe'a, who lived around Amba Alagi and raided the caravan routes. |
Первое упоминание о горе находится в хронике императора Баеда Марьям (1468-1478), который лично руководил экспедицией против одного из народов, которые жили вокруг Амба-Алаге. |
However, in its initial submission and in the financial portion of that initial request, the 'Transnational Radical Party' made no mention of 'CoRA', nor did it do so in its four-year report. |
Однако в первоначальной заявке «Транснациональной радикальной партии», включая и финансовую часть заявки, равно как и в четырехгодичном докладе, упоминание о "CORA" нигде не фигурирует. |
The first mention of such a celebration is to be found in a letter by Joyce to Miss Weaver of 27 June 1924, which refers to "a group of people who observe what they call Bloom's day - 16 June". |
Первое упоминание о Блумсдэе можно найти в письме Джойса к мисс Уивер от 27 июня 1924 года: «Существует группа людей, которые соблюдают то, что они называют "день Блума" - 16 июня». |
It contains a lot of semi-legendary stories, including a mention that Nikon of Radonezh, the pupil of Sergius of Radonezh, asked Andrei Rublev "to paint the image of the Holy Trinity to honour the father Sergius". |
Оно включает множество полулегендарных историй, и в том числе упоминание о том, что Никон Радонежский, ученик преподобного Сергия Радонежского, попросил Рублёва «образ написати пресвятые Троицы в похвалу отцу своему Сергию». |
The first mention of Slutsk (Sluchesk) is found in the Tale of Bygone Years circa 1116: Ming Prince Gleb Vseslavich entered into the territory of Vladimir Monomakh and fought Dregoviches Sluchesk Pozega. |
Первое упоминание о Слуцке (Случеск) встречается в «Повести временных лет» около 1116 года: минский князь Глеб Всеславич вторгся во владения Владимира Мономаха, «воевал дреговичи и Случеск пожег». |
The view was expressed that more emphasis should be added to the narrative in the overview regarding the increasing activities of the Economic and Social Council and that mention of the maintenance of the Council Web site was missing from the list of outputs of subprogramme 3. |
Было отмечено, что в содержащемся в описательной части общем обзоре следует сделать больший упор на расширение объема деятельности Экономического и Социального Совета и что в перечне мероприятий в рамках подпрограммы З отсутствует упоминание об обновлении информационного узла Совета во "Всемирной паутине". |
(b) Explicit mention of risks of misuse in guidance to grant referees as an issue to consider; |
Ь) прямое упоминание о рисках злоупотребления в руководстве для лиц, ведающих распределением грантов, в качестве одного из элементов, подлежащих учету; |
It was unclear how efforts were funded as there was no mention of the use of European Structural Funds and she was unsure whether national funding alone sufficed. |
Неясны источники финансирования этих мер, так как отсутствует упоминание об использовании Европейских структурных фондов, и оратор не уверена, покрываются ли потребности только за счет государственного финансирования. |
Mr. LALLAH suggested that the new paragraph could mention that the Committee had found the eleventh meeting of Chairpersons valuable as a forum for the exchange of ideas and |
Г-н ЛАЛЛАХ высказывает предложение, что новый пункт может содержать упоминание о признании Комитетом одиннадцатого заседания Председателей ценным как форум по обмену идеями и информацией о процессуальных и логистических вопросах, особенно в отношении необходимости обеспечения дополнительных услуг, позволяющих договорным органам правильно исполнять свои мандаты. |
Raising awareness through regional workshops and use of electronic learning tools (particular mention was made of the 'virtual high seas site' developed for this workshop); |
популяризаторская работа путем проведения региональных практикумов и использования электронных инструментов обучения (в частности, прозвучало упоминание о «виртуальном участке открытого моря», разработанном к кэрнскому практикуму); |
All royal powers in New Zealand may be carried out by both the monarch and governor-general and, in New Zealand law, the offices of monarch and governor-general are fully interchangeable, mention of one always simultaneously including the other. |
Королевская власть в Новой Зеландии исходит от монарха и генерала-губернатора; по законам страны функции монарха и генерала-губернатора полностью взаимозаменяемы, упоминание одного из них автоматически относится и ко второму. |
First Mention in Despatches. |
Первое упоминание Рязани в летописях. |
The specific mention of conscientious objection in that paragraph was relevant since there was no other way for a conscientious objector to object, other than not performing military service. |
Конкретное упоминание об отказе от военной службы по соображениям совести в этом пункте является уместным, поскольку у лица, возражающего против военной службы по своим убеждениям, нет иного пути для выражения возражения, кроме как отказаться от несения военной службы. |
He also claimed it seemed like "Cross hadn't seen an episode since the 1980s" and that "even the leftfield mention of the Time War feels as if it's come from a quick consult with Wikipedia." |
У критика создалось впечатление, что Кросс не видел ни одного эпизода "Доктора Кто" с 1980-х годов, а «не к месту вставленное упоминание о Войне Времени выглядит так, словно о ней прочитали в Википедии». |
The mere mention that the Attorney-General has decided to indict, without any clarifying details of the official investigation, provides little assurance as to the seriousness of the investigation and the likelihood that it will result in indictments capable of being fully prosecuted under the law. |
Простое упоминание о том, что Генеральный прокурор решил предъявить обвинение этим лицам без каких-либо подробностей официального расследования, дает мало гарантий в отношении серьезности расследования и вероятности того, что оно проведет к предъявлению обвинения в соответствии с законом. |
Mention of these countries does not indicate criticism of their efforts nor a lack of appreciation of their predicaments. |
Упоминание об этих странах не означает, что подвергаются критике их усилия или в недостаточной степени оцениваются трудности, с которыми они сталкиваются. |
Mention of a Bahamian woman being able to give her husband nationality by virtue of marriage is altogether excluded from the Constitution. |
В Конституции вообще отсутствует упоминание о том, что женщина-багамка может передать свое гражданство мужу в силу вступления в брак. |
Mention is also made of "supervision" in the event detainees approach the judge, as in the Rietwijk Case (1991), in which various detainees demanded a handling of their case in conformity with the legal stipulations of the Convention. |
Имеется также упоминание о "наблюдении" в случае непосредственного контакта, заключенного с судьей, как это было в ходе разбирательства по делу Ритвийка (1991 год), когда несколько задержанных просили привести процедуру рассмотрения их дела в соответствие с правовыми положениями Конвенции. |