In May 1998 that representative relinquished his role and was replaced by another member, Dr. Ihonvbere, who is with the Ford Foundation. |
В мае 1998 года этот представитель оставил свою должность и был заменен другим членом д-ром Ихонвбере, который работает в Фонде Форда. |
In general, where there is cooperation, especially when the World Bank is a member of the country team, it tends to be extensive. |
В целом в тех случаях, когда деятельность осуществляется на основе сотрудничества, особенно когда представитель Всемирного банка является членом страновой группы, такое сотрудничество носит масштабный характер. |
In addition, the Eurostat member of the IWG circulated to the members of the Working Party a draft pilot questionnaire on railway transport and invited comments. |
Кроме того, представитель Евростата, участвующий в работе МРГ, распространил среди членов Рабочей группы проект экспериментального вопросника по железнодорожному транспорту и предложил им прокомментировать его. |
The representative of the organization responded that no member of the organization had ever run for public office. |
Представитель этой организации ответил, что ни один из ее членов никогда не участвовал в выборах в государственные органы. |
The representative of Pax Christi International at the United Nations in Vienna is a member of the NGO Committee on Peace. |
Представитель Международного движения «Пакс Кристи» в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене является членом Комитета НПО по вопросам мира. |
A representative has been a member of the leadership of the sub-committee for the eradication of poverty from 2005 to present. |
С 2005 года по настоящее время представитель МДЧМ входит в руководство Подкомитета по искоренению нищеты. |
The Special Representative is also a member of the mechanism established by the Department for Disarmament Affairs to coordinate United Nations efforts in controlling the excessive accumulation and proliferation of small arms. |
Специальный представитель является также членом учрежденного Департаментом по вопросам разоружения механизма для координации усилий Организации Объединенных Наций по контролированию излишнего накопления и распространения стрелкового оружия. |
Similarly, a World Bank representative and a member of IMF will be attached to the Office, but will retain the structural links to their parent bodies. |
Аналогичным образом, Канцелярии будут приданы представитель Всемирного банка и сотрудник МВФ, однако они сохранят структурные связи с командировавшими их организациями. |
We wish to express our satisfaction at seeing a member of our group elected to the chairmanship of the First Committee at this session. |
Мы хотели бы выразить свое удовлетворение в связи с тем, что на этой сессии на должность Председателя Первого комитета был избран представитель государства - члена нашей Группы. |
A representative of the European Commission's Joint Research Centre (JRC) was present, as was a member of the Convention's secretariat. |
На совещании присутствовал представитель Совместного исследовательского центра Европейской комиссии (СИЦ), а также сотрудник секретариата Конвенции. |
The member from the International Energy Agency (IEA) expressed inter alia: |
Представитель Международного энергетического агентства (МЭА), в частности, заявил: |
An update on regulatory initiatives was provided by a member of the accounting profession who monitors new government actions on climate change - related reporting. |
Один представитель бухгалтерской организации, который отслеживает новые меры правительств в сфере отчетности по вопросам, связанным с изменением климата, представил обновленную информацию об инициативах в сфере регулирования. |
Likewise, the Minister of Labour, Social Affairs and Equal Opportunities in the Governmental cabinet run by Prime Minister Berisha is a member of the Greek minority. |
Кроме того, Министром труда и социальных вопросов и равенства возможностей в кабинете премьер-министра Бериши является представитель греческого меньшинства. |
According to this, any member of the interested public: |
В соответствии с этим законом любой представитель заинтересованной общественности: |
The post of Rapporteur is occupied by a member of the regional group that occupied the post of Chairperson the previous year. |
Должность Докладчика занимает представитель региональной группы, от которой в предыдущем году избирался Председатель. |
To make a long story short, a member of the nouveau poor. |
Короче говоря, я представитель новых бедных. |
The last member of the old Cabinet, Your Majesty. |
Последний представитель старого Кабинета, Ваше Величество! |
Are you the only half decent member of your kryptonian race? |
Неужели ты единственный нормальный представитель своей расы? |
Workshops on the topic were organized by IEA in April and November 2011 - a member of the Task Force participated in both events. |
Рабочие совещания по данной теме были проведены МЭА в апреле и ноябре 2011 года; в обоих этих мероприятиях принял участие представитель Целевой группы. |
The representative of Germany stated that his country had been an active member of the Leading Group and presented the two instruments initiated by his country. |
Представитель Германии заявил, что его страна является активным членом Инициативной группы и представил разработанные его страной два инструмента. |
The secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues welcomed the International Land Coalition as a member of the Support Group and reviewed highlights of the Forum's eighth session. |
Представитель секретариата Постоянного форума по вопросам коренных народов с удовлетворением отметил участие Международной земельной коалиции в составе Группы поддержки и изложил основные итоги восьмой сессии Форума. |
As representative of a member of the European Union, I am very happy that I am able to support this vision fully. |
Как представитель страны, входящей в Европейский союз, я весьма удовлетворен тем, что я могу полностью поддержать эту позицию. |
The International Organisation to Eliminate Racial Discrimination, a member of the Coalition for the Control of PMSCs, emphasized the limits of existing mechanisms in ensuring accountability and providing remedies to victims. |
Представитель Международной организации по ликвидации расовой дискриминации, являющейся членом Коалиции за контролем над ЧВОК, подчеркнул пределы существующих механизмов в деле обеспечения подотчетности и предоставления потерпевшим средств юридической защиты. |
In his first report, the Special Representative expressed concern at the composition of SCM, which includes a government minister and a member of the ruling party's Permanent Committee. |
В своем первом докладе Специальный представитель выразил озабоченность по поводу членского состава ВСМ, который включает одного министра правительства и одного члена Постоянного комитета правящей партии. |
It is customary practice for a member of the regional group that occupied the post of senior Vice-Chairperson to become Chairperson the following year. |
Согласно сложившейся практике Председатель избирается от той региональной группы, представитель которой занимал должность старшего заместителя Председателя на предыдущей сессии. |