| Being a member of the Barnaby dynasty, like. | Ну, типа как представитель династии Барнаби. |
| I am now a member of an endangered species. | И теперь я представитель вымирающего вида. |
| They were then referred to the Office of the Prosecutor-General, where they were questioned by a member of the Department of Public Prosecutions. | Затем они были направлены в Генеральную прокуратуру, где их допрашивал представитель департамента Государственной прокуратуры. |
| Petra, I believe the audience member asked a question about over-regulation, | Мне кажется, что представитель аудитории задал вопрос о чрезмерном контроле, |
| I have a question, am I a member of my generation? | Можно вопрос: я представитель своего поколения? |
| My talk will be in two parts. I'll talk first as an astronomer, and then as a worried member of the human race. | Мое выступление состоит из двух частей. Сначала я буду выступать в качестве астронома, а затем как обеспокоенный представитель человечества. |
| And how is the next member of the House of Barnaby? | Как там следующий представитель рода Барнаби? |
| The Permanent Representative of Jordan is currently a member of the Consultative Group for the year 2013 | Постоянный представитель Иордании выполняет функции одного из членов Консультативной группы в 2013 году; |
| In Vienna, a member of the Roma ethnic group held a position as district councillor for a political party for many years. | В Вене представитель общины рома много лет входит в состав районного совета от одной из политических партий. |
| A representative of the organization was a member of a working group of the Commission on Science and Technology for Development on improving the Internet Governance Forum. | Представитель организации был членом рабочей группы Комиссии по науке и технике в целях развития, которая занимается вопросами совершенствования Форума по вопросам управления Интернетом. |
| In addition, a representative from Germany, who was also a member of the Industrial Accidents Convention Bureau, expressed his readiness to contribute expertise to the Joint Expert Group. | Кроме того, представитель из Германии, который также являлся членом Президиума Конвенции о промышленных авариях, выразил готовность предоставлять экспертные услуги Совместной группе экспертов. |
| It is located in Seoul and it functions as an active representative of women's NGOs, with 49 member organizations and 16 nationwide affiliate organizations. | Он располагается в Сеуле и действует как активный представитель женских НПО, насчитывая 49 организаций-членов и 16 общенациональных аффилированных организаций. |
| Lastly, a representative of the National Human Rights Secretariat, who will not be a member of the secretariat. | Наконец, представитель Департамента по правам человека, который также не должен быть членом секретариата. |
| A representative of the IAG Reference Frame Sub-Commission for Europe also attended and EUREF was recognized by ICG as a new associate member. | На совещании присутствовал также представитель Подкомиссии МАГ по референцной сети для Европы; МКГ предоставил EUREF статус нового ассоциированного члена. |
| Following those consultations, which were held, however, without participation by a member of the Panel, the representative of the United States of America introduced a revised draft decision. | После таких консультаций, которые, однако, прошли без участия члена Группы, представитель Соединенных Штатов Америки представил пересмотренный проект решения. |
| One member of the Sorbian people has been a member of the European Parliament since the election to the European Parliament on 13 June 1994. | Один представитель сербской общины вошел в состав Европейского парламента по результатам выборов в этот орган, состоявшихся 13 июня 1994 года. |
| The representative of Brazil added that in the event that a substitute member should be required under article 5, paragraph 5, that member should be appointed by the State party concerned. | Представитель Бразилии добавил, что, если в соответствии с положениями пункта 5 статьи 5 требуется назначить другого члена, он должен назначаться соответствующим государством-участником. |
| The current Elections Board is chaired by a former Deputy Chief Justice and includes in its membership a female and a member from southern Sudan, a retired member of the general police, an administrator and a retired major from the armed forces. | Нынешний Совет по выборам возглавляет бывший заместитель верховного судьи, и в его составе находятся одна женщина, один представитель южной части Судана, вышедший на пенсию сотрудник главной полиции, один административный работник и один ушедший в запас майор вооруженных сил. |
| All cases of euthanasia were examined by an independent regional committee consisting of a member of the medical profession, an ethics specialist and a member of the legal profession. | Все случаи, связанные с эвтаназией, рассматриваются независимым районным комитетом, в состав которого входит специалист в области медицины, специалист по этике и представитель юридической профессии. |
| Professionals must have a minimum amount of special knowledge and skills necessary to act as a member of the profession and have a duty to act as a reasonable member of the profession would in a given circumstance. | Специалисты должны обладать определенным минимумом специальных знаний и навыков, необходимым для выполнения их профессиональных функций, и обязаны действовать так, как в данных обстоятельствах действовал бы разумный представитель соответствующей профессии. |
| The member from the United Kingdom agreed that the specificity of UNCTAD could be guaranteed by the training of future trainers for such a training course. | Представитель Соединенного Королевства согласился с тем, что специфику подхода ЮНКТАД можно было бы гарантировать путем подготовки будущих преподавателей для такого учебного курса. |
| A member of the Centauri race, Virini is a Minister of the Centauri Imperial Court and later appointed Centauri Regent. | Представитель расы центавриан, Вирини - министр Центаврского Императорского Двора и позднее становится Регентом Центавра. |
| He was president of the Printing Industry of Utah and a former board member of the Printing Industries of America. | Он бывший президент Печатной промышленности штата Юта и бывший представитель Печатной промышленности Америки. |
| A member of the amphibious Mon Calamari species, Ackbar was the foremost military commander of the Rebel Alliance, leading a small underequipped navy. | Представитель расы разумных амфибий Мон Каламари, Акбар был главным военным командиром Альянса повстанцев, ведущим небольшой по оснащенности военно-космический флот. |
| Aurora Veronika (1658 - 19 January 1735) The pair's youngest child and the last surviving member of the once powerful House of Zrinski. | Аврора Вероника (1658 - 19 января 1735) Младший ребёнок пары и последний представитель некогда влиятельнейшего рода Зринских. |