| He was born the son of Emperor Saga and a member of the Saga Genji clan. | Он был внуком императора Сага и представитель клана Сана Гэндзи. |
| Louis Wirth (August 28, 1897 - May 3, 1952) was an American sociologist and member of the Chicago school of sociology. | Лу́ис Ви́рт (англ. Louis Wirth; 28 августа 1897 - 3 мая 1952) - американский социолог, представитель Чикагской школы социологии. |
| So in the following week, I was back in the streets, but that time, I wasn't a member of any media outlet anymore. | На следующей неделе я снова был на улицах, но уже не как представитель какого-то СМИ. |
| There were regrettably no indigenous members of the federal Parliament and only one indigenous member of a state parliament. | К сожалению, в федеральном парламенте нет представителей коренных народов, а в парламентах штатов есть только один их представитель. |
| So far the Secretariat has never been addressed by a member of a national minority requesting protection from pressures to emigrate to other State. | Пока ни один представитель национального меньшинства не обращался в Секретариат с просьбой о защите от давления, оказываемого с целью побудить к эмиграции в другое государство. |
| In addition, any member of the public has the right to bring a civil action against a soldier in respect of any alleged criminal act. | Кроме того, любой представитель общественности имеет право возбудить гражданский иск против любого солдата в отношении любого предполагаемого уголовного деяния. |
| A law had recently been promulgated which provided that any member of the armed forces who violated those regulations committed an offence for which he was accountable. | Недавно был принят закон, предусматривающий, что любой представитель вооруженных сил, действующий в нарушение этих правил, совершает противоправное деяние, за которое он должен быть привлечен к ответственности. |
| Mr. Prelevic Lawyer, member of Roma community | Г-н Прелевич Адвокат, представитель общины рома |
| At all these meetings, a member of the Ombudsman's Office and the National Council for Persons with Disability was present. | Во всех этих встречах принимали участие представитель Канцелярии Омбудсмена и Национального совета по делам инвалидов. |
| She recalled that a Roma from her country had become the first Roma European member of Parliament. | Она напомнила, что представитель народности рома из ее страны стал первым членом Европейского парламента среди всех представителей этой народности. |
| A representative of a member of the Governing Council may at any time during the discussion of any matter move that the meeting be suspended or adjourned. | Во время обсуждения любого вопроса представитель государства - члена Совета управляющих может в любой момент внести предложение о перерыве или закрытии заседания. |
| A representative of the agency confirmed that former member Sunmi would re-join the group for the first time since withdrawing in 2010. | Представитель агентства также подтвердил, что бывшая участница Сонми вернётся в группу после ухода в 2010 году. |
| The representative of WHO informed the Mission that Tokelau, as an associate member, attended regional meetings and received benefits from a number of programmes. | Представитель ВОЗ сообщил миссии о том, что Токелау, будучи ассоциированным членом, принимает участие в региональных совещаниях и получает помощь в рамках ряда программ. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) is a member of the National Steering Committee and the National Secretariat. | Членом Национального руководящего комитета и Национального секретариата является представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| It was a member of the next generation of the Yusupovs, Prince Boris (1794-1849), who bought the house on the Moika in 1830. | Представитель следующего поколения - князь Борис Николаевич Юсупов (1794-1849) приобрел дом на набережной реки Мойки в 1830 году. |
| It is a particular pleasure for us to see a member of the Non-Aligned Movement chair our work. | Нам особенно приятно видеть, что нашей работой руководит представитель страны, входящей в Движение неприсоединения. |
| Each member of the press corps accompanying a Head of State, Head of Government or Head of Delegation must complete an application for accreditation. | Каждый представитель прессы, сопровождающий главу государства, главу правительства или главу делегации, должен заполнить заявку на аккредитацию. |
| Any bank, financial institution, cash dealer or member of a relevant profession who - | Любой банк, финансовое учреждение, дилер наличных средств или представитель соответствующей профессии, который - |
| A member of the secretariat attended, as did a representative of the Centre for Integrated Assessment Modelling. | На совещании присутствовал представитель секретариата, а также представитель Центра по разработке моделей для комплексной оценки. |
| Who determined the length of preventive detention - a police officer or a member of the judiciary? | Кто определяет срок предварительного заключения - офицер полиции или представитель судебной власти? |
| One member from a developed country indicated that his country is expecting to have a case under the convention in the near future. | Представитель одной из развитых стран указал, что его страна в ближайшем будущем собирается передать дело на решение в рамках конвенции. |
| The representative of Costa Rica said that since becoming a member of the Committee her delegation had always discharged its responsibilities with the utmost dedication. | Представитель Коста-Рики сказала, что ее делегация, с тех пор как она стала членом Комитета, всегда выполняла свои обязанности с величайшей заинтересованностью. |
| The High Representative participates in the Senior Management Group, chaired by the Secretary-General, and is also a member of the Executive Committee on Economic and Social Affairs. | Высокий представитель участвует в работе Группы старших руководителей, действующей под председательством Генерального секретаря, а также является членом Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам. |
| It has participated in two regional seminars, in Antigua and Barbuda and Marshall Islands, as a member of the official delegation of the Special Committee. | В качестве члена официальной делегации Специального комитета ее представитель участвовал в двух региональных семинарах - в Антигуа и Барбуде и на Маршалловых Островах. |
| Our representative, who is a member of the Subcommittee on Older Women, participated in all these activities; | Наш представитель, который является членом Подкомитета по положению пожилых женщин, участвовал во всех этих мероприятиях; |