| What kind of medicine are you interested in, Patrick? | Какого рода медицина тебя интересует, Патрик? |
| As I said before, this is advanced medicine unsuitable to the period, to say nothing of what this boy's survival might do to the timeline. | Как я сказал ранее, эта улучшенная медицина не подходит под данное время, я уже молчу о том, что может произойти с временной линией, если этот мальчик выживет. |
| We're scared of patients finding out who we are and what medicine is all about. | Мы боимся, что пациенты узнают, кто мы на самом деле и что представляет собой медицина. |
| I suppose radiology's proper medicine? | Смею предположить, рентгенология - подобающая медицина? |
| Western medicine, alternative therapies, pills... herbs. | восточная медицина, нетрадиционное лечение, таблетки... травы... |
| Because it turns out, some of the best and most humanistic medicine is being practiced by doctors whose patients aren't human. | Потому что, оказывается, бывает, что самая лучшая и человечная медицина практикуется врачами, чьи пациенты - не люди. |
| There is no miracle cure, but modern medicine is saving millions of lives every year, and we can do the same thing. | Нет чудесного избавления, но современная медицина спасает миллионы жизней каждый год, и мы можем сделать то же. |
| Palliative medicine is the answer to engage with human beings, to change the journey that we will all face, and change it for the better. | Паллиативная медицина строит взаимоотношения с людьми, изменяет путь, которым нам всем предстоит пройти и меняет его к лучшему. |
| 'Science was all-powerful, all medicine was good.' | Наука была всемогуща, медицина находилась на прекрасном уровне. |
| It's called modern medicine, Doc! | Это называется современная медицина, Док! |
| Homeopathy, "alternative medicine", necromancy... | натуропатия, альтернативная медицина, шаманство... |
| He cited various projects and research activities in the areas of solar winds, biotechnology, radiation measurement and medicine that clearly showed Bulgaria's commitment to productive international cooperation. | В качестве примера он приводит различные проекты и научные исследования по таким направлениям, как солнечные ветры, биотехнология, радиометрия и медицина, которые ясно свидетельствуют о приверженности Болгарии к продуктивному международному сотрудничеству. |
| It must be emphasised that in Peru science and medicine are not very well developed and there is no legislation regulating medical and scientific experiments. | Следует сказать, что в Перу наука и медицина развиты недостаточно, и какого-либо законодательства, регулирующего медицинские и научные эксперименты, не существует. |
| Non-nuclear-weapon States parties should be assisted in acquiring nuclear technology for peaceful applications in such areas as agriculture, medicine, water conservation, resource development and so forth. | Государствам-участникам, не использующим ядерную энергию, следует оказать помощь в приобретении ядерной технологии для мирного использования в таких областях, как сельское хозяйство, медицина, сохранение водных ресурсов, освоение ресурсов и т.д. |
| Countless individual lives on all continents benefit from IAEA-supported programmes such as nuclear medicine, agriculture, animal husbandry and pest control. | Неисчислимое множество людей на всех континентах пользуется благами поддерживаемых МАГАТЭ программ, как, например, ядерная медицина, сельское хозяйство, животноводство и борьба с сельскохозяйственными вредителями. |
| The subjects covered included nuclear industry, military medicine, shipbuilding, electronics, aeronautical and aerospace industries, intellectual property and international cooperation. | Были затронуты такие вопросы, как атомная промышленность, военная медицина, судостроение, электроника, авиационная и авиационно-космическая промышленность, интеллектуальная собственность и международное сотрудничество. |
| aviation medicine and human factor issues; | авиационная медицина и вопросы человеческого фактора; |
| Women have graduated in large numbers in medicine, law, accountancy and business studies, areas which have previously been dominated by male students. | Большое число женщины получили высшее образование в таких областях, как медицина, право, бухгалтерский учет и предпринимательство, в которых ранее подавляющее большинство студентов составляли мужчины. |
| At present, medicine is by far the greatest source of human exposure from man-made radiation, but that source has little effect on the natural environment. | В настоящее время самым главным источником искусственного облучения человека безусловно является медицина, однако этот источник не оказывает серьезного влияния на природную среду. |
| And I am hiring only the best doctors, who are going to find cures for diseases 21st century medicine has deemed... incurable. | И я нанимаю только лучших докторов, которые найдут лекарства от заболеваний, которая медицина 21 века признала... неизлечимыми. |
| Business ethics has always had problems that are distinct from those of other professions, such as medicine, law, engineering, dentistry, or nursing. | Этика бизнеса всегда имела проблемы, которые отличались от этики других профессий, таких как медицина, юриспруденция, инженерия, стоматология или медсестринское дело. |
| Our research and development programme has continued to lay emphasis on areas such as medicine, agriculture and industry. | В рамках нашей научно-исследовательской программы основное внимание по-прежнему уделяется таким областям, как медицина, сельское хозяйство и промышленность. |
| c Engineering, medicine, dentistry, theology, music/art and architecture, etc. | с Машиностроение, медицина, стоматология, теология, музыка/искусство, архитектура и т. д. |
| Higher education degrees in certain areas, including midwifery, law, nursing, teaching, medicine and psychology were also being emphasized with a view to enhancing gender equality. | В целях достижения большей эффективности в обеспечении равенства между мужчинами и женщинами акцент делается также на получении дипломов о высшем образовании в ряде областей, таких, как акушерство, право, уход за больными, преподавание, медицина и психология. |
| Certain studies, such as medicine, psychology, veterinary science, theology and general teacher training are exempt from the new degree structure. | Новая структура степеней не будет распространяться на некоторые специальности, такие, как медицина, психология, ветеринарные науки, теология и общая педагогика. |