| There can be no higher calling than the practice of medicine. | Нет более высокого призвания, чем медицина. |
| Now medicine can "grow" stem cells but cannot predict with a 100% guarantee their universal differentiation into necessary cells compatible with any patient. | В настоящее время медицина уже умеет "выращивать" стволовые клетки, но со 100% вероятностью предсказать их универсального превращения в необходимые и совместимые с организмом любого пациента клетки не может. |
| Medicine has done a much better job of making us live longer, | Медицина гораздо лучше справляется с тем, чтобы продлить нам жизнь. |
| Medicine is not expected to become capable of curing most localizations of neoplasms, nor of reversing the pathological processes of chronic degenerative diseases (ChDD-s), if they have already caused anatomical damage. | Медицина вряд ли способна излечить большинство местных новообразований и повернуть вспять патологические процессы хронических дегенеративных заболеваний, если они уже привели к морфологическим расстройствам. |
| Four, modern medicine. | Четыре - современная медицина. |
| Mrs Johnson, you have got to take your medicine. | Миссис Джонсон, вам пора принимать лекарство. |
| Because we changed your medicine back to the real stuff. | Потому что мы заменили твоё лекарство на настоящее. |
| And if there's medicine to be found, he'll find it. | Если есть возможность найти лекарство, он его найдет. |
| Is that the medicine you practice, Dr. Quinzel? | Это ваше лекарство, д-р Квинзел? |
| Weird Al's about to get a taste of his own medicine. | Странный Ал испробует на себе свое собственное лекарство. |
| Usually people who like drunken mixing energy drinks with alcohol drinks that are not too drunk, and that's wrong, said Bruce Goldberger of the University of Florida College of Medicine. | Обычно люди, которые, как пьяные смешивания энергетические напитки с алкоголем напитки, которые не слишком пьян, и это неправильно , сказал Брюс Гольдбергера Университета Флориды медицинский колледж. |
| Occupational medicine: All companies with more than 100 employees are required to have a private infirmary. | Производственная медицина: Все компании, в которых насчитывается более 100 сотрудников, обязаны иметь частный медицинский пункт. |
| Education: Doctor of Medicine, University of Medicine, Siriraj Hospital (1945); Master's Degree in Public Health and Tropical Medicine, Tulane University, United States of America (1949). | Образование: доктор медицины, Медицинский университет, больница в Сирирадже (1945 год); степень магистра в области здравоохранения и тропической медицины, Талейнский университет, Соединенные Штаты Америки (1949 год). |
| With the lifting of the quota on the intake of female medical students at NUS, women now have an equal opportunity to read medicine at NUS based on their individual merit. | В настоящее время, после отмены квоты на прием девушек, желающих изучать медицину в Национальном университете Сингапура, девушки зачисляются на медицинский факультет на равных основаниях в соответствии |
| In parallel, the Royal Institute of Health Sciences (RIHS) and the Institute of Traditional Medicine Services, two main medical education centers in Bhutan, have produced human resources in various categories of health technician and traditional medicine respectively. | Одновременно с этим Королевский медицинский институт (КМИ) и Институт народной медицины - два основных медицинских учебных центра Бутана - готовили разных специалистов: технических специалистов-медиков и специалистов по народной медицине соответственно. |
| "Like medicine." | "Как лечение." |
| But this isn't medicine anymore. | Но это уже не лечение. |
| Taxpayers may also deduct all expenses incurred for the treatment of their children in a Government-approved medical establishment, including medicine prescribed by a physician, and contributions for voluntary health insurance agreements. | Налогоплательщики также имеют право на социальный налоговый вычет на все расходы на лечение детей в медицинских учреждениях (согласно списку, одобренному Правительством Российской Федерации), включая расходы на лекарства, прописанные врачом, и взносы по договорам добровольного медицинского страхования. |
| Fifteen of 34 chapters from the newly edited HIV Medicine 2005, by B. S. Kamps. | Пятнадцать из 34 глав нового издания книги HIV Medicine 2005 (Лечение ВИЧ-инфекции, 2005 г.), под ред. |
| The EAKN Library is continuing to translate HIV Medicine 2005 and the Textbook of Pediatric HIV Care, as well as various other publications and recent abstracts from medical conferences. | В настоящее время Библиотека по СПИДу продолжает перевод изданий HIV Medicine 2005 (Лечение ВИЧ-инфекции, 2005 г.) и Textbook of Pediatric HIV Care (Руководство по оказанию помощи ВИЧ-инфицированным детям), а также ряда других публикаций и рефератов с последних медицинских конференций. |
| Mickey Spillane, Arthur Rimbaud... treasures of childhood... cat food... medicine for parasites... | Мики Спиллейн, Артюр Рембо детские сокровища кошачий корм таблетки от паразитов... |
| So, no medicine can cure me. | И никакие таблетки мне не помогут. |
| I take medicine I get from the veterinarian. | Я пью таблетки, которые мне даёт ветеринар. |
| Medicine and two tablets at night, and one tablet in the morning. | Микстура и две таблетки на ночь, и одна таблетка утром. |
| I do the same thing with my dog to get him to take his heartworm medicine. | Я и собаке своей так делаю, когда она таблетки выплёвывает. |
| Advisory services will also focus on new and emerging threats in organized crime, including environmental crime and counterfeit medicine, areas in which Member States are increasingly requesting assistance. | Консультационные услуги также будут оказываться для противодействия новым и возникающим угрозам, связанным с организованной преступностью, в том числе с преступлениями в области окружающей среды и производства контрафактных лекарственных средств, для борьбы с которыми государства-члены все чаще обращаются за помощью. |
| This means that every contact with the health care system is registered, whether it is a visit at a general practitioner, a visit at the hospital or a buy of medicine at the pharmacy. | В результате этого каждое его обращение к системе здравоохранения, будь то визит к терапевту, посещение больницы или покупка лекарственных средств в аптеке может регистрироваться на индивидуальном уровне. |
| UNODC, working in partnership with other United Nations bodies and international organizations, will assist Member States in disrupting and dismantling criminal networks responsible for the production, trafficking and sales of counterfeit medicine. | Во взаимодействии с другими органами системы Организации Объединенных Наций и международными организациями ЮНОДК будет оказывать государствам-членам помощь в пресечении деятельности и ликвидации преступных сетей, которые занимаются производством, незаконным оборотом и продажей поддельных лекарственных средств. |
| It is therefore important that government regulate GM crops in order to allow co-existence of GM and non-GM crops and adopt a "bio-vigilance" approach, similar to the one taken with regard to the use of new medicine. | Поэтому важно, чтобы правительство регулировало использование генетически модифицированных культур, с тем чтобы генетически модифицированные и немодифицированные культуры сосуществовали вместе, а также разработало политику "биобдительности", аналогичную той, которая применяется в отношении новых лекарственных средств. |
| A financing mechanism, the Affordable Medicine Facility for Malaria, is being piloted to increase access to artemisinin combination therapies and to displace cheaper but ineffective medicines and monotherapies that promote drug resistance. | Экспериментальную проверку проходит механизм финансирования - Механизм закупки лекарственных препаратов от малярии, для расширения доступа к комбинированным препаратам на основе артемизинина и замены более дешевых, но неэффективных лекарственных средств и монопрепаратов, которые способствуют устойчивости к лекарственным средствам. |
| To transfer Brazilian technology to Portuguese-speaking African countries for self-manufactured medicine production. | передать португалоязычным странам Африки бразильскую технологию самостоятельного производства лекарственных препаратов. |
| According to the law, institutional medical care is organized, as follows: medical services, such as medical consultations with attendance at home or in public health institutions, consultations and dentistry attendance, medicine administration, supporting sanitary materials and medical devices. | Согласно этому закону институциональная медицинская помощь организована следующим образом: такие медицинские услуги, как консультации врачей на дому или в государственных медицинских учреждениях, консультации и посещение стоматологов, инъекции лекарственных препаратов, обеспечение сопутствующими санитарными материалами и медицинскими устройствами. |
| (b) Allocate national budgets favouring gender equality and the empowerment of women and girls, especially with a view to gender-sensitive medicine; | Ь) выделять из национальных бюджетов средства в поддержку гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек, особенно с точки зрения распространения лекарственных препаратов с учетом потребностей женщин; |
| Forests provide support to nearly half of the 2.8 billion people who live on $2 or less a day and play a critical role in global food security, providing food, fodder, fuel and medicine. | США в день и играют важнейшую роль в обеспечении глобальной продовольственной безопасности, являясь источником получения продовольствия, корма для скота, топлива и лекарственных препаратов. |
| EJP/JS10 called for guaranteeing the Pharmac process (bulk buying medicine system) while negotiating the TPPA chapters on intellectual property. | ПРП/СП10 призвал гарантировать процесс "Фармак" (система оптовых закупок лекарственных препаратов), пока не будут согласованы статьи СТТП об интеллектуальной собственности. |
| The Germans who invented it... had a special name for a medicine powerful enough to do just that. | Немцы, создавшие это, называли препарат, помогавший сделать это, особым термином. |
| The doctor who gave this medicine to your friend is a criminal. | Врач, который дал твоей подруге этот препарат - преступник. |
| Wherever he goes he has to keep taking the medicine. | Куда бы он ни подался, он должен принимать этот препарат. |
| Patients with rare hereditary problems of galactose intolerance, the Lapp lactase deficiency or glucose-galactose malabsorption should not take this medicine. | Пациенты с генетической непереносимостью галактозы, дефицитом лактазы или глюкозо-галактозной мальабсорбцией не должны принимать этот препарат. |
| The present method and preparation for treating arthritis and arthrosis relate to medicine, and more particularly to methods for controlling arthritis and arthrosis. | Способ и препарат для лечения артритов и артрозов относится к медицине, в частности к способам борьбы с артритами и артрозами. |
| The spending on medicine per person in 2008 was 2.74 times higher than that of 2001. | Расходы на лекарственные препараты в расчете на одного человека в 2008 году были в 2,74 раза выше, чем в 2001 году. |
| In direct violation of Council resolution 2139 (2014), regime personnel continued to remove medicine, including antibiotics, from convoys directed to hard-to-reach areas. | Прямо нарушая положения резолюции 2139 (2014) Совета, персонал режима продолжал отбирать лекарственные препараты, в том числе антибиотики, которые перевозились автоколоннами в труднодоступные районы. |
| In addition, we have set a very clear goal of achieving, by 2011, every country's ideal in the area of health: universal coverage, including medical care, medicine and treatment, for all Mexican women and men. | Кроме того, мы поставили очень четкую цель - достичь к 2011 году того идеала в области здравоохранения, к которому стремится каждая страна: всеобщего охвата ею, включая медицинские услуги, лекарственные препараты и лечение, всех мексиканских мужчин и женщин. |
| At an early and a mid-stage of arthritis is treated with medications, sports medicine, joint endoscopy and autochondrocyte transplantation. | На ранней и средней стадии артрита используются лекарственные препараты, спортивная медицина, эндоскопия суставов и трансплантация собственных хрящевых клеток. |
| Costs of medicine use increased sharply in 2008, they were three times higher than in 2001, in which the domestically produced medicine increased by 4.2 times, the imported medicines increased by 2.2 times. | В 2008 году резко выросли цены на лекарственные препараты, которые в три раза превысили цены 2001 года, причем стоимость лекарств отечественного производства возросла в 4,2 раза, а импортных лекарств - в 2,2 раза. |
| They received rights to medicine, the right to government payments in their old age. | Право на медицинское обслуживание, право на государственные выплаты в пожилом возрасте. |
| They also indicate that, on average, 77 per cent of remittances are spent on the basic daily expenses of food, housing, utilities, clothing and medicine. | Кроме того, по этим сведениям, в среднем 77 процентов от совокупного объема переводов расходуются на элементарные предметы повседневного спроса: питание, жилье, коммунальные услуги, одежду и медицинское обслуживание. |
| In order for countries to realize their right to development, an inalienable human right, economic sanctions and unilateral economic measures must be discontinued and the right of everyone to food and medicine guaranteed in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly. | Чтобы страны могли реализовать их право на развитие, неотъемлемое право человека, следует прекратить практику использования экономических санкций и односторонних экономических мер и гарантировать согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи право всех на продовольствие и медицинское обслуживание. |
| A very small number of households are covered with this form of insurance, so medicine services are most often paid for. | Такой формой страхования охвачено весьма небольшое число домашних хозяйств, так что чаще всего за медицинское обслуживание приходится платить. |
| The Medical Department provides a range of preventive medicine activities, including operating child health clinics, school medical services, immunization programmes, well-woman clinics and health education and family planning programmes. | Департамент медицинского обслуживания предоставляет целый спектр услуг по профилактике, включая обеспечение работы детских больниц, школьное медицинское обслуживание, программы иммунизации, работу женских консультаций и просветительские программы по вопросам здравоохранения и планирования семьи. |
| Should I buy some medicine to help you sober up? | Я, пожалуй, куплю таблеток, чтобы помочь тебе протрезветь. |
| If you have been suffering for a long time and cannot solve your problems with the help of medicine, these problems most likely have to do with hidden food intolerance. | Если Вы давно страдаете и не решили своих проблем с помощью таблеток, скорее всего Ваши проблемы связаны с пищевой непереносимостью. |
| And it should be a very good proving point to a lot of people that you can make very radical lifestyle changes without having to have surgery or medicine or a quick fix. | И это должно быть показателем для многих людей, которым можешь помочь радикально изменить образ жизни без применения пластических операций, таблеток или быстрых исправлений дефекта. |
| Provision is made for the purchase of medicine, vaccines, anti-malaria tablets, dressings and bandages and for dental and other medical supplies. | Предусмотрены ассигнования для закупки лекарств, вакцин, таблеток против малярии, перевязочных материалов, а также зубоврачебных материалов и иных предметов медицинского назначения. |
| Today, 1 October, my Government decided to dispatch a Japan disaster-relief team of experts to Bangladesh and to donate related emergency material assistance, such as medicine and water-purifying tablets, again worth a total of about 30 million yen. | Сегодня, 1 октября, мое правительство приняло решение направить в Бангладеш группу японских экспертов по оказанию чрезвычайной помощи и безвозмездно предоставить соответствующую материальную чрезвычайную помощь в виде медикаментов и таблеток для очистки питьевой воды вновь на общую сумму около 30 млн. иен. |
| Secondly, the Chinese Government is committed to providing free treatment and medicine to HIV/AIDS patients. | Что касается случаев заболевания в результате халатного отношения, то мы будем привлекать к ответственности виновных в этом лиц. Во-вторых, правительство Китая намерено обеспечивать бесплатное лечение и медицинские препараты больным СПИДом. |
| Of the total volume of the trade which Cuba was then carrying on with subsidiaries of United States firms, over 90 per cent involved food and medicine, the total value of which amounted to more than $770 million. | Более 90 процентов общего объема торгового оборота Кубы с филиалами предприятий Соединенных Штатов приходилось в то время на продовольствие и медицинские препараты, совокупная стоимость которых превышала 770 млн. долл. США. |
| More than half of the population lacks access to drinkable water, and almost two-thirds cannot obtain essential medicine. | Более половины населения лишены доступа к питьевой воде и почти три четверти не могут получить основные лекарства и медицинские препараты. |
| It has without question harmed the health and nutritional status of the Cuban people by preventing the import of medicine, food and medical supplies and equipment. | Нет сомнения в том, что блокада нанесла урон здоровью кубинского народа и ухудшила положение в области обеспеченности населения продовольствием, поскольку режим эмбарго не позволял Кубе импортировать лекарства, продовольствие и медицинские препараты и оборудование. |
| Sport, Ecology, Tourism, Home doctor, Narcotics, Drugs, Veternary medicine, Medical institutions, Cosmetics and make-up, Non-traditional medicine, Resources for med.specialists, Medical preparations and equipment, ... | Спорт, Туризм, Экология, Косметика, Наркотики, Ветеринария, Домашний доктор, Медицинские учреждения, Нетрадиционная медицина, Ресурсы для мед.специалистов, Медицинские препараты и оборудование, ... |
| The medicine can open your mind, but it can also destroy it. | Снадобье может открыть твой разум. А может и уничтожить. |
| It's the medicine for the Queen | Это снадобье для королевы. |
| What medicine, my husband? | Что ещё за снадобье, муж мой? |
| As there's tumeric in the medicine I wrote they shouldn't use cloves | В снадобье содержится куркума, она не сочетается с клевером. |
| Most men want medicine to make their beards grow, while almost every man, woman and child wants to have his or her skin made as white as that of a foreigner. | Большинство мужчин хочет снадобье для роста бороды, ну и почти каждый мужчина, женщина и ребёнок хочет, чтобы его кожа отбелилась настолько, чтобы быть как у иностранца». |
| Following the publication of the experiment in American Medicine, physician Augustus P. Clarke criticized the experiment's validity. | После публикации эксперимента в American Medicine врач Август П. Кларк критиковал валидность эксперимента. |
| It is not considered a third album as such, more of a stop-gap between Magic and Medicine and The Invisible Invasion. | Сами музыканты не считают его номерным альбомом как таковым, делая таким образом перерыв между альбомами Magic and Medicine и The Invisible Invasion. |
| Fifteen of 34 chapters from the newly edited HIV Medicine 2005, by B. S. Kamps. | Пятнадцать из 34 глав нового издания книги HIV Medicine 2005 (Лечение ВИЧ-инфекции, 2005 г.), под ред. |
| In June 1976, they gathered their remaining followers at Medicine Bow National Forest in Southeastern Wyoming, promising a UFO visit. | В июне 1976 года они собрали своих оставшихся последователей в национальном лесу Роутта Medicine Bow (англ.)русск., общая им устроить встречу с НЛО. |
| Two years later, he commented in an editorial for PLOS Medicine that activist groups have derailed several pre-exposure prophylaxis (PREP) clinical trials. | Два года подряд он публиковал комментарии в редакционных статьях для журнала PLoS Medicine относительно фактов, что группы активистов не позволили провести несколько клинических процедур по профилактике предотвращения поражения (PREP). |