His delegation looked forward to enhanced regional and international cooperation in space-related activities, as the potential spin-off benefits for the developing countries in such areas as agriculture, industry, medicine and remote sensing were substantial. | Его делегация надеется, что региональное и международное сотрудничество в космосе будет развиваться, т.к. развивающиеся страны получают от него немалые побочные выгоды в таких областях, как сельское хозяйство, промышленность, медицина и дистанционное зондирование Земли. |
Through its technical assistance cooperation programme it had stepped up its support for capacity-building in areas such as medicine, law, nursing and teaching, and had also cooperated with its neighbours under the Lake Chad Basin Commission and the Niger River Basin Authority. | Через свою программу сотрудничества в форме оказания технической помощи она активизировала поддержку деятельности по наращиванию потенциала в таких областях, как медицина, право, уход за больными и преподавание, а также сотрудничала со своими соседями в рамках Комиссии по бассейну озера Чад и Управления бассейна реки Нигер. |
Some 86 students had participated and explored subjects such as space adventures of humankind, rockets and spacecraft, space experiments, astronomy and space technology, space medicine and Chilean space education. | В его работе приняли участие приблизительно 86 учащихся, рассмотревших такие вопросы, как космическая деятельность человечества, ракеты и космические летательные аппараты, космические эксперименты, астрономия и космическая техника, космическая медицина и космическое образование в Чили. |
Joint efforts under the INTERCOSMOS programme have been conducted in five main areas: space physics, including space material science; space meteorology; space biology and medicine; space communications and remote sensing of the Earth. | Совместная работа в рамках программы "Интеркосмос" ведется в пяти основных областях: космическая физика, включая космическое материаловедение; космическая метеорология; космическая биология и медицина; космическая связь и дистанционное зондирование Земли. |
They have medicine for that now. | Для этого теперь есть медицина |
I just thought maybe I'd forgotten my medicine. | Мне просто показалось, что я своё лекарство забыл. |
Now, be a good boy and take your medicine. | А теперь будь хорошим мальчиком и прими своё лекарство. |
I better take my stomach medicine. | Я лучше приму свое лекарство от живота. |
I am transporting down with Mr. Spock, and we are delivering the medicine to Dr. Donald Cory, the governor of the colony. | Я спускаюсь вниз с мистером Споком. Мы доставим лекарство д-ру Дональду Гори, губернатору колонии. |
Must I take this medicine? | Я должен принять это лекарство? |
A College of Medicine specialises in the training of doctors and it is the newest of the University of Malawi's colleges. | Медицинский колледж специализируется на подготовке врачей, это самый новый среди колледжей Университета Малави. |
The areas covered by the medical care benefits are dental care, medical care, medical care treatment and medicine. | Области, в которых предоставляются льготы по линии медицинского страхования, включают в себя зубоврачебную помощь, медицинский уход, лечение и медикаменты. |
Those needs have been met in part by the urgent steps taken to build housing for those affected, by assistance from our compatriots abroad and by the cooperation of friendly Governments that have sent clothing, food, medicine and psychological and psychiatric medical care. | Эти потребности частично удовлетворены посредством срочных мер по строительству жилья для пострадавших, за счет помощи наших соотечественников за рубежом и сотрудничества со стороны дружественных правительств, которые направляют одежду, продовольствие, медикаменты и обеспечивают психологический и психиатрический медицинский уход. |
In addition, the Ministry established the National Medical Centre for Practical Obstetrics, Gynaecology and Reproductive Medicine. | Создан Украинский научно-практический медицинский центр акушерства, гинекологии и репродуктологии Министерства здравоохранения Украины. |
The Amrita College of Medicine taught basic midwifery and first aid skills to qualified laypeople and tribal persons who then took those skills back to their communities. | Медицинский колледж «Амрита» обеспечивает возможности профессиональной подготовки по основным вопросам акушерства и оказания неотложной медицинской помощи для отвечающих требованиям неспециалистов и представителей племен, которые затем применяют приобретенные ими знания в своих общинах. |
But you can't tell me because it might affect The way I react to the medicine? | Но Вам нельзя об этом говорить, потому что это может сказаться на том, как я отреагирую на лечение? |
Secondly, the Chinese Government is committed to providing free treatment and medicine to HIV/AIDS patients. | Во-вторых, правительство Китая намерено обеспечивать бесплатное лечение и медицинские препараты больным СПИДом. |
Treatment of such illnesses is costly and requires a large number of specialists in geriatric medicine. | Лечение этой категории больных связано с наиболее дорогостоящими процедурами и участием значительного числа врачей-геронтологов. |
Western medicine, alternative therapies, pills... herbs. | восточная медицина, нетрадиционное лечение, таблетки... травы... |
In addition, we have set a very clear goal of achieving, by 2011, every country's ideal in the area of health: universal coverage, including medical care, medicine and treatment, for all Mexican women and men. | Кроме того, мы поставили очень четкую цель - достичь к 2011 году того идеала в области здравоохранения, к которому стремится каждая страна: всеобщего охвата ею, включая медицинские услуги, лекарственные препараты и лечение, всех мексиканских мужчин и женщин. |
You'll need to take me home soon so I can take my medicine. | Нужно пораньше отвезти меня домой, чтобы я выпила свои таблетки. |
And then, together, we take our medicine. | А затем, вместе, мы примем наши таблетки. |
That medicine is doing wonders for my heart. | Доктор, ваши таблетки отлично помогают. |
My wife invented "Skipills", she mixed vitamins with Alka-Seltzer and pretended it was medicine. | Моя жена изобрела "Небесные таблетки", она смешала витамины с алказельцером и притворилась, что это лекарство. |
In western medicine, what the profession has to offer is, (?) of course? | Западная медицина предлагает разве что лекарства, таблетки и процедуры, такие как шунтирование. |
Ghana, the Niger and Papua New Guinea reported that for many forest-dwelling and forest-dependent communities, the forest constituted their main source of medicine. | Гана, Нигер и Папуа - Новая Гвинея сообщили, что для населения, проживающего в лесных районах и зависящего от ресурсов леса, лес часто является основным источником лекарственных средств. |
The decentralized nature of the forest sector was underlined, referring to the fact that, for communities living on fringes of forests and often in such remote areas, forests provided the only possible source of employment, shelter, food and medicine. | Подчеркивается децентрализованный характер лесоводства, в частности в связи с тем фактом, что для населения, проживающего в лесных районах, которые часто являются удаленными, леса представляют собой единственный возможный источник рабочих мест, материалов для строительства и поддержания жилища, еды и лекарственных средств. |
Because medicines may be counterfeit or tampered with, a State must establish a regulatory system to check medicine safety and quality. | Поскольку лекарственные средства могут стать объектом фальсификации или подделки, государствам следует установить нормативные системы подтверждения безопасности и качества лекарственных средств. |
Said polyelectrolytic microparticles can be used in medicine for in the form of systems for transporting medicinal agents and ensuring a pH-sensitive release of the encapsulated substance and in bioengineering in the form of biocatalysts stabilised with respect to adverse conditions. | Данные полиэлектролитные микрочастицы могут быть использованы как в медицине в качестве систем доставки лекарственных средств, обеспечивающих рН-чувствительное высвобождение инкапсулируемого вещества, так и в биотехнологии в качестве биокатализаторов, стабилизированных по отношению к неблагоприятным условиям. |
Annual budget for medicine purchase is around 29 billion tugrugs while expenditure for medicine per person is 8 U.S dollars (13000 tugrugs) and on average 6.95 types of medicines is served per inpatient. | Ежегодный бюджет на приобретение лекарственных средств составляет приблизительно 29 млрд. тугриков, а расходы на медикаментозное лечение одного пациента составляют 8 долл. США (13000 тугриков), а на одного пациента стационара в среднем приходится 6,95 видов назначенных лекарственных препаратов. |
More than 9.6 million doses of medicine were procured or distributed. | Было закуплено или распределено более 9,6 млн. доз лекарственных препаратов. |
In practical terms, trade that did not apply to luxury items, but rather, essentially, to the acquisition of medicine and foodstuffs in short supply, virtually disappeared. | В практическом выражении, торговля, которая не включает предметы роскоши, а скорее - и в первую очередь - закупки дефицитных лекарственных препаратов и продовольствия практически прекратилась. |
Forests provide support to nearly half of the 2.8 billion people who live on $2 or less a day and play a critical role in global food security, providing food, fodder, fuel and medicine. | США в день и играют важнейшую роль в обеспечении глобальной продовольственной безопасности, являясь источником получения продовольствия, корма для скота, топлива и лекарственных препаратов. |
Now, two universities provide full-time undergraduate and postgraduate degree courses in Chinese medicine practice and in Chinese medicines pharmacy. | В настоящее время в двух университетах в полном объеме обучаются студенты и аспиранты, проходящие курс китайской медицины и лекарственных препаратов, используемых в китайской медицине. |
They often cause resource shortages; disrupt the distribution of food, pharmaceuticals and sanitation supplies; and reduce the capacity of the public health system to maintain the quality of food, water, air, and medicine. | Зачастую они приводят к нехватке ресурсов; нарушают процесс распределения продуктов питания, лекарственных препаратов и санитарно-гигиенических поставок; и ведут к снижению способности государственной системы здравоохранения поддерживать качество продуктов питания, воды, атмосферного воздуха и лекарственных средств. |
I tracked down the lab they took Vince to, and I grabbed a vial of the medicine. | Слушай, я нашел лабораторию, куда они отвозили Винса, я украл тот препарат. |
I guess I forgot I took that medicine when I took that drink. | Думаю, я забыл, что принял препарат перед тем как выпить. |
They dropped that medicine in 1994. | Этот препарат был запрещен в 1994 году. |
The best projects in 2015 are: Gene therapy anticancer medicine AntionkoRAN-M. | Лучшими проектами 2015 года стали: «Генно-терапевтический противоопухолевый препарат АнтионкоРАН-М». |
A medicine used to treat hypertension. | [Нюхач] Препарат от повышенного давления. |
Needs assessments were carried out and relief materials, including medicine, food and non-food items, were distributed. | Были проведены оценки потребностей и распространены предметы гуманитарной помощи, включая лекарственные препараты, продовольственные и непродовольственные товары. |
For example, poverty reduction projects funded by foreign aid or public resources require governments to procure goods and services to build public schools, hospitals, roads, or purchase medicine, school uniforms, and the like. | Например, при осуществлении проектов по сокращению масштабов нищеты, которые финансируются за счет иностранной помощи или государственных ресурсов, государственные органы власти обязаны закупать товары и услуги для строительства общеобразовательных школ, больниц, дорог либо приобретать лекарственные препараты, школьную форму и т.д. |
In addition, we have set a very clear goal of achieving, by 2011, every country's ideal in the area of health: universal coverage, including medical care, medicine and treatment, for all Mexican women and men. | Кроме того, мы поставили очень четкую цель - достичь к 2011 году того идеала в области здравоохранения, к которому стремится каждая страна: всеобщего охвата ею, включая медицинские услуги, лекарственные препараты и лечение, всех мексиканских мужчин и женщин. |
They also severely reduced the population's purchasing power, placing medicines, medical supplies and health care beyond the reach of wide sectors of society; access to medicine has now improved. | В их результате также снизилась покупательная способность населения, в силу чего лекарственные препараты, медицинские товары и медицинское обслуживание стали недоступны широким слоям населения; в настоящее время доступ к здравоохранению улучшился. |
The drugs and vaccines in question may not be used anywhere in the world without prescription or specialist supervision; yet they were handed over to simpletons who lack the most basic knowledge of medicine or nursing. | Лекарственные препараты и вакцины, о которых идет речь, повсюду в мире могут использоваться только по рецепту врача или под наблюдением специалиста; однако они попали в руки к невеждам, не имеющим ни малейшего представления о медицине и сестринском деле. |
People around the world are getting better medicine - but mentally, we're falling apart. | Медицинское обслуживание стало лучше во всем мире, но мы сходим с ума. |
Rural health care, disease prevention and health maintenance, and traditional Chinese medicine are the three focal points of China's health-development strategy. | Сельское медицинское обслуживание, предотвращение заболеваний и сохранение здоровья и традиционная китайская медицина являются тремя основными элементами стратегии развития здравоохранения Китая. |
As to question 22, the Ministry of Health had established a policy for reviving popular and traditional medicine and other forms of non-Western medicine, which involved incorporating traditional and natural medicine into the Ministry's health services and training medical and nursing staff in alternative treatments. | Что касается вопроса 22, то министерством здравоохранения разработана политика по восстановлению народной и традиционной медицины и других форм незападной медицины, которая включает применение традиционной и природной медицины в предоставляемое министерством медицинское обслуживание и учебные программы для подготовки медицинского персонала и медсестер к проведению альтернативного лечения. |
The Medical Department provides a range of preventive medicine activities, including operating child health clinics, school medical services, immunization programmes, well-woman clinics and health education and family planning programmes. | Департамент медицинского обслуживания предоставляет целый спектр услуг по профилактике, включая обеспечение работы детских больниц, школьное медицинское обслуживание, программы иммунизации, работу женских консультаций и просветительские программы по вопросам здравоохранения и планирования семьи. |
A form of high-touch medicine, traditional medicine is apparently the second most common form of health care today; it is to be found nationwide, and uses diverse methods and domestic plants or plants imported from other regions. | Медицинское обслуживание по месту жительства, или народная медицина, занимает вторую позицию по частотности обращений за услугами; в рамках этой системы, действующей на всей территории страны, используются разнообразные методы, а также национальные или импортируемые лекарственные растения. |
Carrie asks Kiran the purpose of the medicine Aayan was retrieving for Haqqani, but only repels her with her overly aggressive questioning. | Кэрри спрашивает у Киран цель таблеток, которые Айан получал для Хаккани, но только отталкивает её своим чрезвычайно агрессивным допросом. |
Should I buy some medicine to help you sober up? | Я, пожалуй, куплю таблеток, чтобы помочь тебе протрезветь. |
I find I'm taking more pills and medicine and... | Я заметил что принимаю больше таблеток и лекарств и... |
Yet race medicine pretends the answer to these gaps in health can be found in a race-specific pill. | Но расово-ориентированная медицина полагает, что разница в уровне здоровья может быть сокращена за счёт таблеток для разных рас. |
He took a very dangerous combination of prescription heart medicine and these other pills. | Он принял очень опасную комбинацию лекарств от сердца и других таблеток. |
In addition, $377 million in donated medicine had been raised by the Committee in the name of UNICEF to eliminate blinding trachoma as part of a global programme that was not a UNICEF programme. | Кроме того, действуя от имени ЮНИСЕФ, этот комитет собрал в виде пожертвований медицинские препараты на сумму 377 млн. долл. США на цели борьбы с приводящей к слепоте трахомой в рамках международной программы, которая не является частью программы ЮНИСЕФ. |
Efficiency prices reflect the true economic value, or opportunity cost, to society as a whole, of goods and services that are traded in domestic or international markets (for example, timber, fuelwood, food, medicine, utensils, recreation) | Непрямые цены отражают подлин-ную экономическую ценность или дополнительные издержки для общества в целом, сопряженные с реализацией товаров и услуг на внутреннем или международном рынке (например, древесина, топливная древесина, продукты, медицинские препараты, принад-лежности и орудия, отдых) |
The enclosed study is another proof refuting the allegations which lack precise information and are deceiving at the same time, propagated by the American administration to justify its unjust aggression against a pharmaceutical factory which produces only human and veterinary medicine. | Прилагаемое исследование является еще одним доказательством, опровергающим недостоверные и не основанные на точной информации утверждения, которые распространяются американской администрацией для оправдания ее необоснованного нападения на фармацевтическое предприятие, производившее только лекарства и ветеринарные медицинские препараты. |
Medicines, certain medical supplies and materials are regulated by the List of Medicines, with restriction on the quantity of a medicine that can be prescribed and dispensed for a specified period of time. | Лекарственные средства, определенные медицинские препараты и предметы медицинского назначения регламентируются Перечнем лекарственных препаратов, при этом в течение определенного периода времени может быть введено и снято ограничение на количество того или иного лекарственного препарата. |
It has without question harmed the health and nutritional status of the Cuban people by preventing the import of medicine, food and medical supplies and equipment. | Нет сомнения в том, что блокада нанесла урон здоровью кубинского народа и ухудшила положение в области обеспеченности населения продовольствием, поскольку режим эмбарго не позволял Кубе импортировать лекарства, продовольствие и медицинские препараты и оборудование. |
The only reason that I wanted you to come was because of the medicine. | Единственная причина, по которой я хотел, чтобы ты поехала - это снадобье. |
The medicine can open your mind, but it can also destroy it. | Снадобье может открыть твой разум. А может и уничтожить. |
What medicine, my husband? | Что ещё за снадобье, муж мой? |
As there's tumeric in the medicine I wrote they shouldn't use cloves | В снадобье содержится куркума, она не сочетается с клевером. |
Most men want medicine to make their beards grow, while almost every man, woman and child wants to have his or her skin made as white as that of a foreigner. | Большинство мужчин хочет снадобье для роста бороды, ну и почти каждый мужчина, женщина и ребёнок хочет, чтобы его кожа отбелилась настолько, чтобы быть как у иностранца». |
As of April 2017, the organization is unknown to Amnesty International, the Swedish Medical Association, the Swedish Society of Medicine, and the Swedish affiliate of Human Rights Watch. | По состоянию на апрель 2017 года организация «Шведские врачи за права человека» не является членом Шведской медицинской ассоциации (англ. Swedish Medical Association), Шведского медицинского общества (англ. Swedish Society of Medicine) и шведского отделения Human Rights Watch. |
De Grey argues that most of the fundamental knowledge needed to develop effective anti-aging medicine already exists, and that the science is ahead of the funding. | По мнению Грея, большая часть фундаментальных исследований, необходимых для создания эффективной «медицины антистарения» (anti-aging medicine), уже проведены. |
There was a seminal article out of the New England Journal of Medicine in 2010. | В New England Journal of Medicine вышла статья в 2010 году. Исследование, проведённое в Гарварде друзьями, коллегами. |
In a review of the book in Psychosomatic Medicine, Frank Egloff wrote that Winter did a "relatively good, factual job" and provided a "fairly clear, dispassionate view of dianetics". | Фрэнк Иглофф в рецензии в журнале Psychosomatic Medicine (англ.)русск. писал, что Винтер провёл «довольно хорошую, фактурную работу» и представил «вполне ясный, беспристрастный взгляд на дианетику». |
Today, only Sperry, Granite Park, and Belton Chalets are still in operation, while a building formerly belonging to Two Medicine Chalet is now Two Medicine Store. | Сегодня действуют только шале Sperry, Granite Park и Belton, а в здании шале Two Medicine расположен магазин. |