| I'm afraid traditional medicine has failed. | Боюсь, что традиционная медицина бессильна. |
| Palliative medicine is the answer to engage with human beings, to change the journey that we will all face, and change it for the better. | Паллиативная медицина строит взаимоотношения с людьми, изменяет путь, которым нам всем предстоит пройти и меняет его к лучшему. |
| Our research and development programme has continued to lay emphasis on areas such as medicine, agriculture and industry. | В рамках нашей научно-исследовательской программы основное внимание по-прежнему уделяется таким областям, как медицина, сельское хозяйство и промышленность. |
| There's more medicine on the plane... | Там больше медицина в самолете... |
| There are too many people that think that high-technology medicine is going to keep them, save them, from overeating, from eating a lot of fast foods, from not getting any exercise. | Существует слишком много людей, которые полагают, что высокотехнологичная медицина будет оберегать их, сохранять их, от переедания, от поедания слишком большого количества фаст-фуда, от отсутствия физической активности. |
| A new medicine, Tretonin, has liberated us from our dependence upon symbiotes. | Новое лекарство, Тритонин, освободило нас от зависимости от симбионтов. |
| I have developed a serum, a medicine of sorts. | Я разработал сыворотку, лекарство в своем роде. |
| Whether the patient is alive or dead, our duty is to give him some medicine. | Мертв пациент или жив, наш долг - дать ему лекарство. |
| He is getting the medicine, have patience | Терпи, он принесёт лекарство |
| The medicine I prescribed was a mild opiate to soothe a headache! | Предписанное мной лекарство содержит мягкие опиаты от головной боли! |
| Occupational medicine: All companies with more than 100 employees are required to have a private infirmary. | Производственная медицина: Все компании, в которых насчитывается более 100 сотрудников, обязаны иметь частный медицинский пункт. |
| Education: Doctor of Medicine, University of Medicine, Siriraj Hospital (1945); Master's Degree in Public Health and Tropical Medicine, Tulane University, United States of America (1949). | Образование: доктор медицины, Медицинский университет, больница в Сирирадже (1945 год); степень магистра в области здравоохранения и тропической медицины, Талейнский университет, Соединенные Штаты Америки (1949 год). |
| In addition, the Ministry established the National Medical Centre for Practical Obstetrics, Gynaecology and Reproductive Medicine. | Создан Украинский научно-практический медицинский центр акушерства, гинекологии и репродуктологии Министерства здравоохранения Украины. |
| After Japan participated in the Pacific War, the medical college added several institutes for the war, such as Temporary College of Medicine (1940) and East Asia Research Institute of Endemics (1942, Institute of Tropical Medicine today). | После вступления Японии во Вторую мировую войну, медицинский колледж основал несколько филиалов для подготовки специалистов необходимых на фронте, такие, как Временный медицинский колледж (1940) и Научно-исследовательский институт восточно-азиатских эндемичных заболеваний (1942, ныне Институт тропической медицины). |
| In December 1930 the medical faculty of voronezh university became an independent medical institute consisting of two faculties the faculty of general medicine and the faculty of health. | В декабре 1930 года медицинский факультет Воронежского университета был преобразован в самостоятельный медицинский институт и состоял из двух факультетов - лечебного и санитарно-гигиенического. |
| We give them medicine, we give them advice. and most of the time, we give them our undivided attention. | Мы предлагаем им лечение, мы предлагаем им советы, и большую часть времени мы предлагаем им наше пристальное внимание |
| It's like medicine. | Это похоже на лечение. |
| (b) Ensure that medicine is available without delays in or interruptions of treatment, and that the salaries of caregivers are paid fully and without delay; | Ь) обеспечить такое снабжение медикаментами, чтобы лечение осуществлялось без задержек или перебоев, а зарплата проводящим лечение медицинским работникам выплачивалась в полном объеме и своевременно; |
| There was only the medicine... and walks with my mother... along a deserted stretch of beach... and this room in my mother's house. | В моей жизни было только лечение прогулки с матерью по пустынному пляжу и эта комната в материнском доме. |
| Specific health-care areas in which successes have been reported include the establishment and reopening of maternity facilities in indigenous regions, recognition and treatment of the disbarism syndrome, recognition of cultural ailments and the holding of the Congress of Traditional Medicine. | К числу других достижений, связанных с решением конкретных проблем в области здравоохранения, относится следующее: открытие и восстановление повивальных домов в районах проживания коренных народов, выявление и лечение синдрома дисбаризма, признание заболеваний, возникающих на почве культуры, и создание Конгресса традиционной медицины. |
| You'll need to take me home soon so I can take my medicine. | Нужно пораньше отвезти меня домой, чтобы я выпила свои таблетки. |
| Cheap cholesterol medicine from Canada. | Дешевые таблетки от холестерина из Канады. |
| You brought me pills instead of my usual medicine. | Ты купила мне таблетки вместо обычных лекарств. |
| I take medicine I get from the veterinarian. | Я пью таблетки, которые мне даёт ветеринар. |
| It looks like Cert forgot to take his narcolepsy medicine. | Кажется, Сёрт забыл принять таблетки от нарколепсии. |
| The outbreak reached Guinea-Bissau, where the situation was of particular concern due to a shortage of medicine and the limited amount of information available on the severity and number of affected people, a situation resulting from the political instability. | Эпидемия достигла Гвинеи-Бисау, ситуация в которой вызывала особую обеспокоенность из-за обусловленного политической нестабильностью дефицита лекарственных средств и ограниченности объема информации о масштабах распространения заболевания и числе заболевших. |
| Several speakers stressed that counterfeiting of medicine was a growing problem in their countries and expressed concern at the threat that it posed to public health and the damage caused to holders of intellectual property that were engaged in the development of new medicines. | Ряд ораторов обратили особое внимание на обострение проблемы распространения поддельных лекарственных средств в их странах и выразили обеспокоенность в связи с угрозой, которую эта проблема создает для здоровья населения, и ущербом, наносимым правообладателям интеллектуальной собственности, которые занимаются разработкой новых лекарственных средств. |
| They often cause resource shortages; disrupt the distribution of food, pharmaceuticals and sanitation supplies; and reduce the capacity of the public health system to maintain the quality of food, water, air, and medicine. | Зачастую они приводят к нехватке ресурсов; нарушают процесс распределения продуктов питания, лекарственных препаратов и санитарно-гигиенических поставок; и ведут к снижению способности государственной системы здравоохранения поддерживать качество продуктов питания, воды, атмосферного воздуха и лекарственных средств. |
| 2014 Medicine Procurement Strategy, developed by supply analysis teams in seven health area departments; | стратегия приобретения лекарственных средств (2014 год), которой руководствуются группы анализа поставок в семи департаментах; |
| The Primary Health Care Strategy, the Medicine Strategy and other sector-specific strategies for 2008-2012 with particular emphasis on health-care of mothers and children; | с) стратегию первичной медико-санитарной помощи, Стратегию в области лекарственных средств и другие стратегии по конкретным областям деятельности на период 2008 - 2012 годов при уделении особого внимания вопросам охраны здоровья матери и ребенка; |
| Almost 910 million doses of medicine were procured or distributed, around a quarter of these were to treat HIV/AIDS. | Было закуплено или распределено почти 910 млн. доз лекарственных препаратов, и около четверти из них были предназначены для лечения ВИЧ/СПИДа. |
| It assists needy families with medical treatment, medicine and other care. | Организация помогает нуждающимся семьям в медицинском лечении, в приобретении лекарственных препаратов и в предоставлении других услуг по уходу за больными. |
| Bolivia had distributed 719 ambulances in rural areas, was creating a national company for generic medicines and had strengthened its fight against contraband altered medicine. | В сельские районы Боливии уже направлены 719 машин скорой помощи, кроме того, в стране создается национальная компания по производству генерических лекарственных препаратов и прилагаются дополнительные усилия в борьбе с контрабандой контрафактными лекарственными препаратами. |
| TRP is applied generally in developed countries, where the reimbursement price of a medicine is fixed at the average or lowest price of other drugs in its therapeutic class that are available on the internal market. | Этот метод обычно применяется в развитых странах, где возмещаемая цена какого-либо лекарства устанавливается на уровне средней или наиболее низкой цены других лекарственных препаратов данного терапевтического класса, имеющихся на внутреннем рынке. |
| It includes both preventive and curative medicine, regulation of health service provision, standard-setting, including for public, occupational, and environmental health, and the production and control of distribution of drugs. | В него входят профилактическая и лечебная медицина, регулирование предоставления медицинских услуг, разработка нормативов, в том числе в области общественного здравоохранения, охраны здоровья на производстве и экологии, а также производство и контроль за распределением лекарственных препаратов. |
| Which any first-year should know is the standard prep medicine your patient took before surgery. | Любой первокурсник знает, что это стандартный подготовительный препарат, который твой пациент принимал перед операцией |
| We need that medicine. | Нам нужен этот препарат. |
| The medicine's already been crafted. | Препарат уже был разработан. |
| She could have had a defect in her heart or taken some medicine that reacted poorly with the ether. | Порок сердца, или принятый препарат, который несовместим с эфиром. |
| Since 1987, Merck has been donating Mectizan, a medicine that helps to prevent river blindness, through a global network that includes the affected communities, the World Bank, the World Health Organization, national health ministries and NGOs. | С 1987 года компания "Мерк" в качестве безвозмездной помощи поставляет лечебный препарат "Мектизан", использующийся в качестве профилактического средства от "речной слепоты", через глобальную сеть, включающую затрагиваемые общины, Всемирный банк, Всемирную организацию здравоохранения, национальные министерства здравоохранения и НПО. |
| Several strategies were employed to chase the prices of medicine down. | Для снижения цен на лекарственные препараты использовалось несколько стратегий. |
| As is well known, United States law permits the sale of medicine, medical supplies and agricultural products to Cuba. | Широко известно, что законы Соединенных Штатов Америки позволяют продавать Кубе лекарственные препараты, медицинские товары и сельскохозяйственные продукты. |
| To this end, the Council urges free passage to all areas for medical personnel and supplies, including surgical items and medicine. | В этой связи Совет настоятельно призывает обеспечить свободный пропуск во все районы медицинского персонала и предметов медицинского назначения, включая хирургические принадлежности и лекарственные препараты. |
| Many belongings, such as wheelchairs, communication and video equipment, personal photographs, medicine, heaters and sanitary equipment were not allowed and were confiscated. | Многие принадлежавшие им вещи, например инвалидные коляски, средства связи и видеооборудование, личные фотографии, лекарственные препараты, обогреватели и санитарное оборудование, не были разрешены и поэтому были конфискованы. |
| The nurse is entitled to give basic medication, and also delivers medicine prescribed by a doctor. | Медсестра имеет право использовать базовые лекарственные препараты, а также выдает медикаменты, прописанные врачом. |
| It is unthinkable that we should be living in the age of human rights and at the same time using food and medicine as weapons to damage peoples. | Немыслимо жить в эпоху защиты прав человека и одновременно использовать продовольствие и медицинское обслуживание в качестве орудий причинения ущерба народам. |
| Specialized forms of tourism capitalizing on environmental assets emphasize certain types of activities such as sports and medicine (for example, thalassotherapy, that is sea-water therapy, based on the virtues of marine elements such as algae). | Особые формы туризма, основанные на привлекательности окружающей среды, предполагают определенные виды деятельности, такие, как спортивные мероприятия, медицинское обслуживание (например, океанотерапия, т.е. использование в лечебных целях морской воды, богатой такими элементами, как водоросли). |
| The acute general hospitals offer services for obstetrics and gynaecology, accident and emergency, paediatrics, cardiology, general and orthopedic surgery, dermatology, ear, nose and throat, internal medicine and psychiatry, medical and nursing services and other ancillary services. | Эти больницы скорой врачебной помощи общего профиля предоставляют услуги акушеров и гинекологов, скорой и неотложной медицинской помощи, педиатров, кардиологов, врачей общей практики и хирургов-ортопедов, дерматологов, отоларингологов, терапевтов и психиатров, медицинское обслуживание и уход за больными, а также другие вспомогательные услуги. |
| The second deals with health promotion, including an emphasis on preventive care and effective management of chronic conditions, as well as on adequate training of health-care providers in geriatric medicine and an expansion of home-care services and support to family caregivers. | Второй вопрос касается укрепления здоровья, включая упор на профилактическое медицинское обслуживание и эффективный уход за лицами с хроническими заболеваниями, а также надлежащей подготовке специалистов в гериатрической медицине и расширение служб ухода на дому и поддержки членов семьи, ухаживающих за престарелыми. |
| Nevertheless, there have been many calls from individuals of African descent for a health-care system that is tailored to their particular culture - one that respects multiculturalism and differences, adapts the course of treatment and revives traditional medicine. | Вместе с тем многие жалобы афрокоста-риканских групп в отношении деятельности системы здравоохранения включают просьбы к властям организовать медицинское обслуживание с учетом специфики культуры лиц африканского происхождения таким образом, чтобы гарантировалось соблюдение принципа многокультурности, уважались различия, проводились надлежащие курсы лечения и использовались достижения традиционной медицины. |
| In the hospital, she was probably given lots of medicine. | В больнице в нее впихнули тонну таблеток. |
| That'd be great, they could put a little sample of the medicine in each bag. | И это было бы здорово, потому что они могли бы класть пару таблеток в каждый пакет с чипсами. |
| How much of the medicine have you taken, sir? | "Сколько таблеток вы выпили, сэр?" |
| Did you stop using your Aspergers medicine? | Ты слез со своих психотропных таблеток? |
| We got the boy's medicine bottle, which unfortunately means he no longer has his pills, and a burner cell. | Бутылочку с лекарством, к сожалению, это значит, у него больше нет таблеток, а еще предоплаченный телефон. |
| Secondly, the Chinese Government is committed to providing free treatment and medicine to HIV/AIDS patients. | Что касается случаев заболевания в результате халатного отношения, то мы будем привлекать к ответственности виновных в этом лиц. Во-вторых, правительство Китая намерено обеспечивать бесплатное лечение и медицинские препараты больным СПИДом. |
| Anti-tuberculosis medicine, X-ray consumables and reagents have been acquired; | приобретены противотуберкулезные медицинские препараты, расходные медицинские материалы и реактивы для рентгеноскопии; |
| They should do that by reviewing their policies in order to cancel debts and offer all types of economic support, including permission for poor and developing countries to manufacture medicine and provide it at affordable prices to people suffering from AIDS, malaria and tuberculosis. | Им следует сделать это посредством проведения обзора своей политики с целью отменить задолженность и предложить все виды экономической поддержки, включая разрешение бедным и развивающимся странам производить медицинские препараты и предоставлять их по доступным ценам людям, страдающим от СПИДа, малярии и туберкулеза. |
| In addition, $377 million in donated medicine had been raised by the Committee in the name of UNICEF to eliminate blinding trachoma as part of a global programme that was not a UNICEF programme. | Кроме того, действуя от имени ЮНИСЕФ, этот комитет собрал в виде пожертвований медицинские препараты на сумму 377 млн. долл. США на цели борьбы с приводящей к слепоте трахомой в рамках международной программы, которая не является частью программы ЮНИСЕФ. |
| The regime is preventing movement of civilians and life-saving aid like food, medicine, baby milk, medical goods and fuel in or out of these besieged areas. | Режим запрещает свободное передвижение гражданского населения и поступление в эти районы таких остро необходимых товаров, как продовольствие, лекарства, детские молочные смеси, медицинские препараты и топливо. |
| Tell them the truth, that Tano and Maranka gave him the evil medicine that killed him! | Скажи им правду! Скажи, что Тано и Маранка дали ему ядовитое снадобье, чтобы убить его. |
| It's the medicine for the Queen | Это снадобье для королевы. |
| Their medicine that killed him! | Их снадобье убило его. |
| Most men want medicine to make their beards grow, while almost every man, woman and child wants to have his or her skin made as white as that of a foreigner. | Большинство мужчин хочет снадобье для роста бороды, ну и почти каждый мужчина, женщина и ребёнок хочет, чтобы его кожа отбелилась настолько, чтобы быть как у иностранца». |
| Within the ancient rhyme of this weak flower poison hath residence and medicine, power. | Внутри младенческой кожицы этого слабого цветка нашли приют сразу и яд, и лечебное снадобье. |
| When Aerosmith made their comeback in the late 1980s, Whitford continued to co-write tracks such as "Permanent Vacation" and "Hoodoo/Voodoo Medicine Man", and plays occasional lead guitar on some more recent tracks as well as during many live performances. | Во время возвращения групы в конце 1980-х Уитфорд был соавтором песен «Permanent Vacation» и «Hoodoo/Voodoo Medicine Man» и иногда исполнял ведущую партию в новых композициях и во время концертов. |
| In June 1976, they gathered their remaining followers at Medicine Bow National Forest in Southeastern Wyoming, promising a UFO visit. | В июне 1976 года они собрали своих оставшихся последователей в национальном лесу Роутта Medicine Bow (англ.)русск., общая им устроить встречу с НЛО. |
| The American Academy of Anti-Aging Medicine was formed following a 1990 study on human growth hormone (hGH) that was published in the New England Journal of Medicine. | Американская академия антивозрастной медицины была сформирована после исследования 1990 года о гормон роста человека (hGH), результаты которого были опубликованы в журнале New England Journal of Medicine. |
| The Journal of Orthomolecular Medicine, founded in 1967 as the Journal of Schizophrenia, is a major publication of orthomolecular medicine. | Журнал ортомолекулярной медицины (англ. Journal of Orthomolecular Medicine), основанный в 1967 году, публикует в основном достижения ортомолекулярной медицины. |
| Between 1972 and 1976, she won the Romanian team chess championship five times with Timișoarateam Timișoara Medicine. | С 1972 по 1976 год пять раз побеждала на командных чемпионатах Румынии по шахматам в составе команды «Timisoara Medicine» (Тимишоара). |