| I studied medicine, my clothes, my boyfriends, everything! | Медицина, одежда, парни - все! |
| So how's that socialized medicine Working out for you guys? - Mouch. | Как так вышло, что государственная медицина поработала за вас, парни? |
| Mr. Pfeiffer, traditional medicine... | Мистер Пфайфер, традиционная медицина... |
| The remaining focus areas are the existing ones, namely, astrophysics/astronomy, solar system physics, space medicine and biology (microgravity). | Другими ключевыми областями остаются астрофизика/астрономия, физика солнечной системы, космическая медицина и биология (микрогравитация). |
| Academic curricula were being diversified pursuant to relevant laws, and collective health care rights and traditional medicine were being promoted. | Были скорректированы учебные планы с учетом принятия соответствующих законов, поощряются коллективные права коренных народов на охрану здоровья и популяризируется народная медицина. |
| If you run out of medicine, you definitely die. | А если у вас кончится лекарство, вы умрёте наверняка. |
| It's fine. It's medicine. | Не волнуйся, это лекарство |
| I'm going to get some medicine. | Я собираюсь достать лекарство. |
| Weird Al's about to get a taste of his own medicine. | Странный Ал испробует на себе свое собственное лекарство. |
| The Boghosians will bring more than medicine into Siroun. | Багосяны дадут людям не только лекарство. |
| I mean, with the way HMOs are cutting into profit margins, it just doesn't make sense for me to go into medicine anyway. | Из-за способа, который страховая компания вводит размер прибыли, для меня вообще бессмысленно поступать на медицинский. |
| Also in 2012, an administrative court ordered Kuwait University to cancel a policy requiring female students to achieve better results in exams than male students in order to enrol in certain departments like medicine and architecture. | В том же 2012 году административный суд предписал Кувейтскому университету отменить требование, в соответствии с которым на экзаменах абитуриенты-девушки должны показывать лучшие результаты, чем абитуриенты-юноши, с тем чтобы поступить на некоторые факультеты, такие как медицинский и архитектурный. |
| Schools like Cornell Medical College, Virginia Commonwealth University and Texas A&M are establishing campuses in Qatar to promote research and education in the fields of medicine, design art and engineering. | Такие высшие учебные заведения, как Корнеллский медицинский колледж, Университет Содружества Вирджиния и Сельскохозяйственный и политехнический университет Техаса, открыли в Катаре свои отделения для развития исследований и образования в области медицины, дизайна и техники. |
| In December 1930 the medical faculty of voronezh university became an independent medical institute consisting of two faculties the faculty of general medicine and the faculty of health. | В декабре 1930 года медицинский факультет Воронежского университета был преобразован в самостоятельный медицинский институт и состоял из двух факультетов - лечебного и санитарно-гигиенического. |
| The University of Malawi, which has five constituent Colleges namely: Bunda College of Agriculture, Chancellor College, Kamuzu College of Nursing, Malawi College of Medicine and Polytechnic. | Университет Малави, состоящий из пяти колледжей: Сельскохозяйственный колледж Бунда, Канцлерский колледж, Колледж медицинских сестер им. Камузу, Медицинский и Политехнический колледжи Малави. |
| The areas covered by the medical care benefits are dental care, medical care, medical care treatment and medicine. | Области, в которых предоставляются льготы по линии медицинского страхования, включают в себя зубоврачебную помощь, медицинский уход, лечение и медикаменты. |
| It was necessary to differentiate between the indigenous herbal medicine system which could provide effective remedy and folk healing which, in most cases, had harmful consequences. | Необходимо проводить различие между использованием в медицине лекарственных растений коренными народами, которые могут обеспечить эффективное лечение, и народными методами лечения, которые в большинстве случаев имеют вредные последствия. |
| The decree of 7 May 1991, amended on 12 December 1994, allows free dispensation of medicine at chemists' shops upon presentation of a prescription and introduces other measures by allocating funds for treatment from the State, municipal and social care budgets. | В постановлении от 7 мая 1991 года с поправками от 12 декабря 1994 года предусмотрена возможность бесплатного предоставления медикаментов в аптеках по предъявлению рецепта и другие меры, осуществляемые за счет выделения средств на лечение из государственного и муниципальных бюджетов и бюджетов ассигнований на социальные нужды. |
| His English name is a play on the word geriatric, which refers to the elderly or the branch of medicine dealing with treating the elderly. | Его имя читается так же, как и английское слово, обозначающее гериатрию - ветвь медицины, направленная на лечение престарелых. |
| Thus far it is not known whether the type of bisphosphonate plays a role and whether other factors (for example radiation, other medicine, dental pre-treatment) have any influence. | Так, неизвестно, имеет ли какое-либо значение вид бисфосфонатов, важны ли другие факторы (например, облучение, другие препараты, предварительное лечение зубов). |
| I'll take allergy medicine and never come to your house again. | Я начну принимать таблетки от аллергии и больше никогда не зайду в твой дом. |
| Okay, but she'd feel better if she took her medicine. | Норм, но было бы лучше, если бы она приняла таблетки. |
| Buy some medicine for tiredness... | Купи таблетки от усталости. |
| Can you tell this man what the pills in your son's medicine bottle actually looked like? | Вы можете сказать этому человеку, как выглядели таблетки в пузырьке вашего сына? |
| I heard rumors saying that my son-in-law ate medicine from your hospital and had my granddaughter. | Ходят слухи, будто мой зятёк принял ваши таблетки и так родилась моя внучка. |
| This means that every contact with the health care system is registered, whether it is a visit at a general practitioner, a visit at the hospital or a buy of medicine at the pharmacy. | В результате этого каждое его обращение к системе здравоохранения, будь то визит к терапевту, посещение больницы или покупка лекарственных средств в аптеке может регистрироваться на индивидуальном уровне. |
| Chair, Department of Pharmacology and Toxicology, University of the Philippines College of Medicine, 2000-2003; Technical Reviewer, Manila Bay Waste Management Study, Department of Energy and Natural Resources, 2003; Technical Reviewer, Bureau of Food and Drugs Drug Evaluation Committee, 1994-1998. | Руководитель департамента фармакологии и токсикологии Медицинского колледжа Филиппинского университета, 2000-2003 годы; технический рецензент исследования по удалению отходов в Манильском заливе, департамент энергетики и природных ресурсов, 2003 год; технический рецензент, бюро продовольствия и лекарственных средств комитета по оценке лекарственных средств, 1994-1998 годы. |
| The Government also took measures for the modernization of pharmaceutical factories, normalization of drug production, scientification and industrialization of the production of traditional Koryo medicine and effective use of mineral springs and spas so that people can better benefit from free medical care system. | Правительство также приняло меры по модернизации фармацевтических фабрик, стандартизации производства лекарств, "онаучиванию" и индустриализации производства лекарственных средств традиционной корейской медицины и эффективного использования минеральных источников и санаториев, чтобы народ мог лучшим образом пользоваться благами бесплатной системы здравоохранения. |
| With the advent of antibiotics and chemotherapeutics pneumonia, tuberculosis and most other infectious diseases have became curable, and although some shortages of medicine occurred from time to time in the FSE, by and large the causal therapy of infectious diseases was universally and successfully applied. | С появлением антибиотиков и химиотерапии пневмония, туберкулез и большинство других инфекционных заболеваний стали излечимыми, и хотя время от времени в БСС возникал некоторый дефицит лекарственных средств, этиологическое лечение инфекционных заболеваний велось в основном успешно и повсеместно. |
| the Department of Pharmacy, Medicine and Laboratories (DPML), which, in conjunction with DSF, regulates medication and other inputs and ensures their availability; | Управление по вопросам фармацевтики, лекарственных средств и лабораторной деятельности (УФМРЛД), которое осуществляет связь с УОЗС, обеспечивает регулирование и постоянное наличие медикаментов и других ресурсов; |
| More than 11.3 million doses of medicine were procured or distributed. | Более 11,3 млн. доз лекарственных препаратов были закуплены или розданы местному населению. |
| More than 9.6 million doses of medicine were procured or distributed. | Было закуплено или распределено более 9,6 млн. доз лекарственных препаратов. |
| However, conditions of detention, including food and medicine shortages and overcrowding, remained of grave concern throughout Côte d'Ivoire. | Вместе с тем серьезную озабоченность по-прежнему вызывают условия содержания под стражей на всей территории Кот-д'Ивуара, включая нехватку продовольствия и лекарственных препаратов, а также переполненность камер. |
| b. Raise the standard of medicine; | Ь. поднять уровень лекарственных препаратов; |
| EJP/JS10 called for guaranteeing the Pharmac process (bulk buying medicine system) while negotiating the TPPA chapters on intellectual property. | ПРП/СП10 призвал гарантировать процесс "Фармак" (система оптовых закупок лекарственных препаратов), пока не будут согласованы статьи СТТП об интеллектуальной собственности. |
| Dance! It's your first time on the medicine, honey. | Ты в первый раз принял препарат, милый. |
| They always tell you how the medicine works on TV in the commercials. | Они всегда рассказывают нам, как этот препарат действует, в рекламах на телевидении. |
| I tracked down the lab they took Vince to, and I grabbed a vial of the medicine. | Слушай, я нашел лабораторию, куда они отвозили Винса, я украл тот препарат. |
| Who was responsible for a very famous Peyton medicine, called her 'compound'. | Которая была ответственна за очень известный Пэйтоновский препарат, которую она называла "смесь". |
| The increased requirements are attributable to the acquisition of the new malaria prophylaxis medicine recommended by the World Health Organization for use by staff travelling on short field missions. | Рекомендованный препарат более эффективен и оказывает меньшее побочное действие по сравнению с другими противомалярийными препаратами. |
| To this end, the Council urges free passage to all areas for medical personnel and supplies, including surgical items and medicine. | В этой связи Совет настоятельно призывает обеспечить свободный пропуск во все районы медицинского персонала и предметов медицинского назначения, включая хирургические принадлежности и лекарственные препараты. |
| Pregnant women living with HIV, children under 6 living with HIV are provided medicine free of charge by the State. | Государство предоставляет бесплатно лекарственные препараты ВИЧ-инфицированным беременным женщинам и ВИЧ-инфицированным детям в возрасте до 6 лет. |
| The effect of this approach is to treat the substances used in traditional medicine as raw, unprocessed materials which can be used to obtain synthetic substances. | Этот подход построен на том, что лекарственные препараты, используемые в народной медицине, являются необработанным природным сырьем, из которого можно получать синтезированные лекарства. |
| Up to 80 per cent of the non-industrial world's population rely on traditional forms of medicine, and many of the world's top-selling drugs are derived from natural sources... | До 80 процентов населения стран, не относящихся к числу промышленно развитых, в основном использует традиционные формы медицины, и многие имеющиеся в мире наиболее ходовые лекарственные препараты получены на основе природного сырья. |
| Costs of medicine use increased sharply in 2008, they were three times higher than in 2001, in which the domestically produced medicine increased by 4.2 times, the imported medicines increased by 2.2 times. | В 2008 году резко выросли цены на лекарственные препараты, которые в три раза превысили цены 2001 года, причем стоимость лекарств отечественного производства возросла в 4,2 раза, а импортных лекарств - в 2,2 раза. |
| Many run their own businesses or take an increasing part in professions including the law, medicine and training. | Многие из них возглавляют свои собственные предприятия либо же все чаще становятся специалистами в различных областях, включая право, медицинское обслуживание и профессиональную подготовку. |
| Schooling was free and compulsory, and medicine was free. | Школьное обучение бесплатное и обязательное, медицинское обслуживание бесплатное. |
| In addition to the wage, each worker received free accommodation, drinking water, electricity, leisure facilities, transport, education for children and young wives, private medical insurance and free medicine. | Помимо заработной платы, каждый работник получает бесплатное жилье, питьевую воду, электричество, помещения для отдыха, транспорт, образование для детей и молодых жен, частное медицинское страхование и бесплатное медицинское обслуживание. |
| A significant portion of the medical care services expenditure goes to primary health care and preventive medicine. | Значительная часть расходов на медицинское обслуживание приходится на первичную медико-санитарную помощь и профилактическую медицину. |
| The contributions payable to the sickness, maternity and preventive medicine scheme are: 4% payable by ISSSTE on the pension received by the pensioner and 4% of the same pension payable by the entity or body concerned. | Взносы по страхованию на случай заболевания, беременности и родов и профилактическое медицинское обслуживание формируются следующим образом: ИСОГС выплачивает 4% суммы пенсионного пособия, которое причитается пенсионеру, а еще 4% суммы той же пенсии отчисляется предприятием или учреждением, в котором работает соответствующее лицо. |
| Okay. So I inadvertently sold some counterfeit medicine. | Ладно, я по ошибке продал несколько поддельных таблеток. |
| That'd be great, they could put a little sample of the medicine in each bag. | И это было бы здорово, потому что они могли бы класть пару таблеток в каждый пакет с чипсами. |
| Should I buy some medicine to help you sober up? | Я, пожалуй, куплю таблеток, чтобы помочь тебе протрезветь. |
| I find I'm taking more pills and medicine and... | Я заметил что принимаю больше таблеток и лекарств и... |
| Thomas Edison was a doctor and of indisputable health and he did not need care, or help with the pills from the medicine closet with its many secrets | Он славился отменным здоровьем и не нуждался в уходе и помощи при приёме таблеток из аптечки, в которой было не так-то просто разобраться. |
| Anti-tuberculosis medicine, X-ray consumables and reagents have been acquired; | приобретены противотуберкулезные медицинские препараты, расходные медицинские материалы и реактивы для рентгеноскопии; |
| We need the necessary resources, adequate medicine and treatment to fight these serious and destructive diseases. | Нам нужны необходимые ресурсы и соответствующие медицинские препараты и оборудование для того, чтобы мы могли вести борьбу с распространением этих серьезных и смертельных заболеваний. |
| On December 21, 1962, Castro and Donovan signed an agreement to exchange all 1,113 prisoners for $53 million in food and medicine, sourced from private donations and from companies expecting tax concessions. | 21 декабря 1962 года Кастро и Донован заключили соглашение, по которому 1113 кубинцев были освобождены в обмен на $53 миллиона, еду и медицинские препараты, полученные от частных пожертвований и компаний, ожидавших налоговые льготы. |
| The enclosed study is another proof refuting the allegations which lack precise information and are deceiving at the same time, propagated by the American administration to justify its unjust aggression against a pharmaceutical factory which produces only human and veterinary medicine. | Прилагаемое исследование является еще одним доказательством, опровергающим недостоверные и не основанные на точной информации утверждения, которые распространяются американской администрацией для оправдания ее необоснованного нападения на фармацевтическое предприятие, производившее только лекарства и ветеринарные медицинские препараты. |
| It has without question harmed the health and nutritional status of the Cuban people by preventing the import of medicine, food and medical supplies and equipment. | Нет сомнения в том, что блокада нанесла урон здоровью кубинского народа и ухудшила положение в области обеспеченности населения продовольствием, поскольку режим эмбарго не позволял Кубе импортировать лекарства, продовольствие и медицинские препараты и оборудование. |
| The only reason that I wanted you to come was because of the medicine. | Единственная причина, по которой я хотел, чтобы ты поехала - это снадобье. |
| Tell them the truth, that Tano and Maranka gave him the evil medicine that killed him! | Скажи им правду! Скажи, что Тано и Маранка дали ему ядовитое снадобье, чтобы убить его. |
| It's the medicine for the Queen | Это снадобье для королевы. |
| Most men want medicine to make their beards grow, while almost every man, woman and child wants to have his or her skin made as white as that of a foreigner. | Большинство мужчин хочет снадобье для роста бороды, ну и почти каждый мужчина, женщина и ребёнок хочет, чтобы его кожа отбелилась настолько, чтобы быть как у иностранца». |
| Within the ancient rhyme of this weak flower poison hath residence and medicine, power. | Внутри младенческой кожицы этого слабого цветка нашли приют сразу и яд, и лечебное снадобье. |
| British Lions were a short-lived British rock band, together from 1977 to 1980, with former members of Mott and Medicine Head. | British Lions - недолго просуществовавшая британская рок-группа, образованная в 1977 году бывшими участниками групп Mott the Hoople и Medicine Head. |
| This animal data was supported by two landmark human studies that were published simultaneously in 2002 by the New England Journal of Medicine. | Эти полученные на животных данные были подтверждены двумя основополагающими исследованиями на людях, которые были одновременно опубликованы в 2002 г. в New England Journal of Medicine. |
| As a journalist, her articles have been published in a wide range of local and international magazines including The Hollywood Reporter, Nature Medicine and Colors as well as The Sunday Times Lifestyle, Marie Claire, Elle, Cosmopolitan and SL Magazine. | Её статьи публиковались во множестве местных и международных журналов, таких как The Hollywood Reporter, Nature Medicine, Colors, Times LIVE, Marie Claire, Elle, Cosmopolitan и SL Magazine. |
| After seven albums (13 Songs, Repeater, Steady Diet of Nothing, In on the Kill Taker, Red Medicine, End Hits, The Argument), and several tours, Fugazi went on "indefinite hiatus" in 2003. | После выпуска семи альбомов (13 Songs, Repeater, Steady Diet of Nothing, С In on the Kill Taker, Red Medicine, End Hits, The Argument), и ряда турне, Fugazi ушли в «бессрочный отпуск» в 2003 году. |
| Harrison's Principles of Internal Medicine is an American textbook of internal medicine. | Справочник Харрисона по внутренним болезням (англ. Harrison's Principles of Internal Medicine) - американское пособие по внутренней медицине. |