| What sort of bad medicine? | Какая такая плохая медицина? |
| (b) Genetic medicine; | Ь) генетическая медицина; |
| Now, this is an area - I mean, there is a treasure trove of wealth in the traditional medicine area. | Традиционная медицина - это та область, в которой зарыт драгоценный клад. |
| Many centuries ago the doctors propagated the viability of a complex approach in the diagnosis of disease and the treatment of the patient, however modern medicine, which boasts a wide range of diagnostic methods and variety of therapeutic procedures, stresses specification. | Многие века назад поколения врачей пропагандировали целесообразность комплексного подхода в выявлении болезни и исцелении больного, однако современная медицина, отличающаяся обилием диагностических методик и разнообразием лечебных процедур, потребовала конкретизации. |
| We work on making our dream come true: creating a world-level patient care institution in Ukraine, where children, whose diseases are yet incurable by our medicine's means, would receive help. | Мы работаем, чтобы воплотить в реальность нашу мечту - создать в Украине лечебное учреждение мирового уровня, где могли бы получать помощь дети, перед болезнями которых отечественная медицина сегодня бессильна. |
| He drinks all day... then takes all that medicine and it makes him worse. | Он пьет целыми днями... потом принимает лекарство, и ему становится только хуже. |
| I am transporting down with Mr. Spock, and we are delivering the medicine to Dr. Donald Cory, the governor of the colony. | Я спускаюсь вниз с мистером Споком. Мы доставим лекарство д-ру Дональду Гори, губернатору колонии. |
| Howard, the medicine's not working! | Говард, лекарство не действует! |
| Another use of cloning in therapeutics is actually creating an animal which has the medicine in their milk, for example. | Другое использование клонирования в терапевтике... например, для выведения животных, в молоке которых уже содержится лекарство. |
| But for the time being, let us trust in this medicine, and let us do everything so that it will cure us, so that it will rescue us from the state of war. | Однако в данный момент поверим в это лекарство и сделаем все, чтобы оно нас вылечило, чтобы оно вывело нас из состояния войны. |
| Hailing from the Bahia Blanca in Argentina, Dr. Aguayo graduated in medicine from the National University of Córdoba. | Родом из Баия-Бланка, в Аргентине (Южная Америка) Агуайо окончил медицинский факультет Национального университета Кордовы. |
| San Antonio's South Texas Medical Center facilities rank sixth in clinical medicine research impact in the United States. | Медицинский центр Южного Техаса в Сан-Антонио занимает шестое место по значимости клинических исследований в США. |
| In 1951, Janssen graduated in medicine from the University of Ghent. | В 1951 году Янссен окончил медицинский факультет Гентского университета. |
| Further, we are available to Teach English for Economists, English for Medicine, English for Finance, among many others. | В будущем мы планируем преподавать английский для экономистов, финансистов, медицинский английский. |
| U.S. Institute of Medicine (2001). "The hypothesis that thimerosal exposure through the recommended childhood immunization schedule has caused neurodevelopmental disorders is not supported by clinical or experimental evidence." | Медицинский институт Соединенных Штатов (2001 год). "Предположение о том, что тиомерсал, применяемый в рамках программы иммунизации детей, приводит к невралгическим нарушениям и проблемам с развитием, не подкрепляется клиническими данными или данными экспериментов" |
| The new medicine doesn't seem to be doing much any more. | Новое лечение не даёт больше эффекта. |
| Treatment of such illnesses is costly and requires a large number of specialists in geriatric medicine. | Лечение этой категории больных связано с наиболее дорогостоящими процедурами и участием значительного числа врачей-геронтологов. |
| Due to the lack of knowledge about modern medicine and germs, the doctor in Dresden simply diagnosed Marie with damaged nerves and ceased treatment. | Из-за отсутствия знаний о современной медицине, врач в Дрездене просто поставил Мари диагноз «повреждения нервов» и прекратил лечение. |
| The health allowance implies that fixed rules are introduced as regards the payment of pensioners' expenses for medicine, dental treatment, physiotherapy, chiropractic treatment, chiropody and psychological aid. | Медицинское пособие подразумевает введение четких норм в отношении компенсации расходов пенсионеров на лекарства, стоматологическое лечение, физиотерапию, хиропрактические манипуляции, хироподию и психологическую помощь. |
| Treatment is provided free of charge at the Genitourinary Medicine Clinic in Georgetown (the capital) and other donor supported sites. | Лечение производится бесплатно в клинике заболеваний мочеполовой системы в столице страны Джорджтауне и в других учреждениях, работающих за счет поддержки доноров. |
| Her medicine made her a little sleepy. | Ее таблетки сделали ее немного сонной. |
| And then, together, we take our medicine. | А затем, вместе, мы примем наши таблетки. |
| In western medicine, what the profession has to offer is, (?) of course? | Западная медицина предлагает разве что лекарства, таблетки и процедуры, такие как шунтирование. |
| They say that laughter is the best medicine, so, Stanley, you can throw away those pills. | Так что... Стэнли, можешь выбросить свои таблетки. |
| Marcus and I were, however, able to identify the mysterious pills found in place of Mrs. Graham's arthritis medicine. | Однако мы с Маркусом выяснили, какие на самом деле таблетки мисс Грэм принимала от артрита. |
| Forests offer multiple services, including timber and non-timber forest products, and are the main sources of food, medicine and raw materials for building and weaving and for employment generation. | Леса предлагают многочисленные услуги, включая древесную и недревесную продукцию леса, и являются основными источниками питания, лекарственных средств и сырья для строительства и плетения, равно как и для создания рабочих мест. |
| As described above the National Board of Health keeps the register on the use of hospital services and the register on the use of primary health care services while the Danish Medicines Agency keeps the register on the use of medicine. | Как описывалось выше, Национальный совет по здравоохранению ведет регистр использования услуг стационарного лечения и регистр использования услуг первичной медицинско-санитарной помощи, в то время как Датское агентство лекарственных средств ведет регистр использования лекарственных средств. |
| The decentralized nature of the forest sector was underlined, referring to the fact that, for communities living on fringes of forests and often in such remote areas, forests provided the only possible source of employment, shelter, food and medicine. | Подчеркивается децентрализованный характер лесоводства, в частности в связи с тем фактом, что для населения, проживающего в лесных районах, которые часто являются удаленными, леса представляют собой единственный возможный источник рабочих мест, материалов для строительства и поддержания жилища, еды и лекарственных средств. |
| This included support for a nationwide cold chain replacement plan, updating the comprehensive expanded programme on immunization, and distributing essential medicine kits to district hospitals in remote areas. | Сюда следует отнести поддержку в составлении плана пересмотра холодовой цепи на территории всей страны, улучшение всеобъемлющей расширенной программы иммунизации и распределение наборов основных лекарственных средств среди районных больниц в удаленных местах. |
| (e) Improvement of availability, affordability, equity, safety and quality of medicine, as well as drug and food supervision; | ё) улучшение ситуации с наличием, доступностью, обеспечением справедливости, безопасностью и качеством медицинских препаратов, а также надзором за качеством лекарственных средств и продовольственных продуктов; |
| These include cybercrime, identity theft, trafficking of cultural property, environmental crimes and counterfeit medicine. | Они включают киберпреступления, кражу персональных данных, торговлю культурными ценностями, экологические преступления и изготовление фальшивых лекарственных препаратов. |
| To transfer Brazilian technology to Portuguese-speaking African countries for self-manufactured medicine production. | передать португалоязычным странам Африки бразильскую технологию самостоятельного производства лекарственных препаратов. |
| Some 3 to 5 million live in areas with varying degrees of contamination, while 3 million of these are claiming eligibility for free medicine, subsidized food and early retirement. | Приблизительно 3-5 миллионов человек живут в районах с различной степенью загрязнения, и 3 миллиона из них претендуют на право на получение бесплатных лекарственных препаратов, субсидируемого продовольствия и досрочный выход на пенсию. |
| The main areas were computing for medicine, remote medical techniques and research into new medicines; b) Human sciences and society, with the establishment of a major centre of activities at the national library. | К числу наиболее приоритетных аспектов относятся медицинская информатика, телемедицина и поиск новых лекарственных препаратов; Ь) человековедению и обществоведению - в частности, с созданием новой исследовательской программы на базе Национальной библиотеки Франции. |
| In order to ensure access to medicine for the population, 96 pharmaceutical outlets of the State Pharmacy Enterprise provide medicine at reduced cost to certain categories of citizens. | С целью обеспечения доступности лекарственной помощи населению Хабаровского края, в льготном отпуске лекарственных препаратов отдельным категориям граждан участвует 96 аптечных учреждений ХКГУП "Фармация". |
| The medicine is still illegal in Japan. | Этот препарат всё ещё запрещён в Японии. |
| and it's not a particularly preferable medicine in many senses. | И это не особо желательный препарат во многих смыслах. |
| So she wants to know what kind of medicine is that, but she's too shy to ask her doctor. | Поэтому она хочет знать, что это за препарат, а врача спросить стесняется. |
| Patients with rare hereditary problems of galactose intolerance, the Lapp lactase deficiency or glucose-galactose malabsorption should not take this medicine. | Пациенты с генетической непереносимостью галактозы, дефицитом лактазы или глюкозо-галактозной мальабсорбцией не должны принимать этот препарат. |
| The FDA approved labeling for Nicorette products with a warning concerning pregnancy and breastfeeding: This medicine is believed to be safer than smoking. | Управление одобрило маркировку продукции «Некурите» для беременных и кормящих матерей, указав, что «данный лекарственный препарат наносит меньше вреда, чем курение. |
| The spending on medicine per person in 2008 was 2.74 times higher than that of 2001. | Расходы на лекарственные препараты в расчете на одного человека в 2008 году были в 2,74 раза выше, чем в 2001 году. |
| For example, poverty reduction projects funded by foreign aid or public resources require governments to procure goods and services to build public schools, hospitals, roads, or purchase medicine, school uniforms, and the like. | Например, при осуществлении проектов по сокращению масштабов нищеты, которые финансируются за счет иностранной помощи или государственных ресурсов, государственные органы власти обязаны закупать товары и услуги для строительства общеобразовательных школ, больниц, дорог либо приобретать лекарственные препараты, школьную форму и т.д. |
| In addition, we have set a very clear goal of achieving, by 2011, every country's ideal in the area of health: universal coverage, including medical care, medicine and treatment, for all Mexican women and men. | Кроме того, мы поставили очень четкую цель - достичь к 2011 году того идеала в области здравоохранения, к которому стремится каждая страна: всеобщего охвата ею, включая медицинские услуги, лекарственные препараты и лечение, всех мексиканских мужчин и женщин. |
| They also severely reduced the population's purchasing power, placing medicines, medical supplies and health care beyond the reach of wide sectors of society; access to medicine has now improved. | В их результате также снизилась покупательная способность населения, в силу чего лекарственные препараты, медицинские товары и медицинское обслуживание стали недоступны широким слоям населения; в настоящее время доступ к здравоохранению улучшился. |
| The drugs and vaccines in question may not be used anywhere in the world without prescription or specialist supervision; yet they were handed over to simpletons who lack the most basic knowledge of medicine or nursing. | Лекарственные препараты и вакцины, о которых идет речь, повсюду в мире могут использоваться только по рецепту врача или под наблюдением специалиста; однако они попали в руки к невеждам, не имеющим ни малейшего представления о медицине и сестринском деле. |
| Lack of access to basic services like clean water, shelter, land, education, medicine and good governance | Отсутствие доступа к основным услугам, таким, как чистая вода, жилье, земля, образование, медицинское обслуживание и благое правление |
| Accordingly, refugees and displaced persons in the Federal Republic of Yugoslavia enjoy all basic human rights, as well as some specific rights to accommodation and protection, to all types of education, material support, free medicine and medical treatment, to information, etc. | Таким образом, беженцы и перемещенные лица в Союзной Республике Югославии пользуются всеми основополагающими правами человека, а также рядом особых прав на размещение и защиту, на все виды образования, материальную поддержку, бесплатное медицинское обслуживание и лечение, информацию и т.д. |
| Health care in Timor-Leste is normally free but reports from regional consultations on CEDAW have indicated that health care workers invariably have to be paid and medicine is almost never free. | Номинально медицинское обслуживание в Тиморе-Лешти бесплатное, но в отчетах о региональных консультациях по КЛДОЖ указывается, что неизбежно приходится платить медицинским работникам за их услуги и что медицина почти никогда не бывает бесплатной. |
| Nevertheless, there have been many calls from individuals of African descent for a health-care system that is tailored to their particular culture - one that respects multiculturalism and differences, adapts the course of treatment and revives traditional medicine. | Вместе с тем многие жалобы афрокоста-риканских групп в отношении деятельности системы здравоохранения включают просьбы к властям организовать медицинское обслуживание с учетом специфики культуры лиц африканского происхождения таким образом, чтобы гарантировалось соблюдение принципа многокультурности, уважались различия, проводились надлежащие курсы лечения и использовались достижения традиционной медицины. |
| A form of high-touch medicine, traditional medicine is apparently the second most common form of health care today; it is to be found nationwide, and uses diverse methods and domestic plants or plants imported from other regions. | Медицинское обслуживание по месту жительства, или народная медицина, занимает вторую позицию по частотности обращений за услугами; в рамках этой системы, действующей на всей территории страны, используются разнообразные методы, а также национальные или импортируемые лекарственные растения. |
| Carrie asks Kiran the purpose of the medicine Aayan was retrieving for Haqqani, but only repels her with her overly aggressive questioning. | Кэрри спрашивает у Киран цель таблеток, которые Айан получал для Хаккани, но только отталкивает её своим чрезвычайно агрессивным допросом. |
| In the hospital, she was probably given lots of medicine. | В больнице в нее впихнули тонну таблеток. |
| Today, 1 October, my Government decided to dispatch a Japan disaster-relief team of experts to Bangladesh and to donate related emergency material assistance, such as medicine and water-purifying tablets, again worth a total of about 30 million yen. | Сегодня, 1 октября, мое правительство приняло решение направить в Бангладеш группу японских экспертов по оказанию чрезвычайной помощи и безвозмездно предоставить соответствующую материальную чрезвычайную помощь в виде медикаментов и таблеток для очистки питьевой воды вновь на общую сумму около 30 млн. иен. |
| The manufacture of Ecstasy tablets that contain other synthetic drugs, such as ketamine (an anaesthetic used in veterinary medicine), presents a significant challenge in identifying and monitoring the abuse of both Ecstasy and other drugs within the region. | В связи с производством таблеток "экстази", содержащих другие синтетические наркотики, такие как кетамин (обезболивающее, применяемое в ветеринарии), возникает важная задача по выявлению и мониторингу злоупотребления как "экстази", так и другими наркотиками в этом регионе. |
| Health psychologists have identified a number of ways of measuring patients' adherence to medical regimens: Counting the number of pills in the medicine bottle Using self-reports Using "Trackcap" bottles, which track the number of times the bottle is opened. | Психологи выявили ряд способов измерения соблюдения пациентами медицинских схем: Подсчет количества таблеток в баночках Использование самоотчётов Использование «Тгасксар» бутылки, которая отслеживает количество открываний. |
| Secondly, the Chinese Government is committed to providing free treatment and medicine to HIV/AIDS patients. | Во-вторых, правительство Китая намерено обеспечивать бесплатное лечение и медицинские препараты больным СПИДом. |
| Anti-tuberculosis medicine, X-ray consumables and reagents have been acquired; | приобретены противотуберкулезные медицинские препараты, расходные медицинские материалы и реактивы для рентгеноскопии; |
| We need the necessary resources, adequate medicine and treatment to fight these serious and destructive diseases. | Нам нужны необходимые ресурсы и соответствующие медицинские препараты и оборудование для того, чтобы мы могли вести борьбу с распространением этих серьезных и смертельных заболеваний. |
| The enclosed study is another proof refuting the allegations which lack precise information and are deceiving at the same time, propagated by the American administration to justify its unjust aggression against a pharmaceutical factory which produces only human and veterinary medicine. | Прилагаемое исследование является еще одним доказательством, опровергающим недостоверные и не основанные на точной информации утверждения, которые распространяются американской администрацией для оправдания ее необоснованного нападения на фармацевтическое предприятие, производившее только лекарства и ветеринарные медицинские препараты. |
| Pharmacies, chemist shops and patent medicine stores should comply with the provisions of domestic laws, and failure to comply should be sanctioned. | Необходимо обеспечить соблюдение национального законодательства аптеками, а также магазинами, в которых продаются фармацевтические и запатен-тованные медицинские препараты, и необходимо ввести меры наказания за несоблюдение такого зако-нодательства. |
| The medicine can open your mind, but it can also destroy it. | Снадобье может открыть твой разум. А может и уничтожить. |
| Tell them the truth, that Tano and Maranka gave him the evil medicine that killed him! | Скажи им правду! Скажи, что Тано и Маранка дали ему ядовитое снадобье, чтобы убить его. |
| What medicine, my husband? | Что ещё за снадобье, муж мой? |
| Most men want medicine to make their beards grow, while almost every man, woman and child wants to have his or her skin made as white as that of a foreigner. | Большинство мужчин хочет снадобье для роста бороды, ну и почти каждый мужчина, женщина и ребёнок хочет, чтобы его кожа отбелилась настолько, чтобы быть как у иностранца». |
| Within the ancient rhyme of this weak flower poison hath residence and medicine, power. | Внутри младенческой кожицы этого слабого цветка нашли приют сразу и яд, и лечебное снадобье. |
| Bio-IT World, Davies, K. Powering Preventative Medicine. | Методы секвенирования нового поколения Bio-IT World, Davies, K. Powering Preventative Medicine. |
| The New England Journal of Medicine reported on March 30, 2006 on one of dozens of vaccine studies currently being conducted. | 30 марта 2006 г. журнал «New England Journal of Medicine» сообщил о проведении одного из дюжины испытаний вакцины. |
| Once an esoteric monastic secret, the Tibet University of Traditional Tibetan Medicine and the Qinghai University Medical School now offer courses in the practice. | Сегодня крупнейшие университеты Тибета (Tibet University of Traditional Tibetan Medicine, the Qinghai University Medical School) предлагают курсы, доступные всем желающим. |
| These discoveries led to others, and the area became known as "Egg Mountain", in rocks of the Two Medicine Formation near Choteau in western Montana. | Это открытие привело к обнаружению других близнаходящихся гнёзд, данная местность стала известной под названием «Эгг Маунтейн» («Egg Mountain») в формации Two Medicine на западе штата Монтана. |
| This library later evolved into the United States National Library of Medicine (NLM). | Разработка начата в 1986 году в Национальной медицинской библиотеке США (National Library of Medicine, NLM). |