I suppose radiology's proper medicine? | Смею предположить, рентгенология - подобающая медицина? |
Given the precarious financial situation of most of the population, it is not surprising that "traditional medicine plays an important role because it is the first resort for nearly 80 per cent of the population due to its low cost and proximity". | С учетом тяжелого материального положения населения неудивительно, что "важную роль играет традиционная медицина, поскольку она является первейшим средством помощи почти для 80% населения благодаря ее низкой стоимости и близости". |
And this is what I thought for a long period of time, and that's in fact what medicine and people have focused on quite a bit, the microbes that do bad things. | Именно так я и думал в течение длительного времени, и на этом, собственно, и была довольно долго сосредоточена медицина: что микроорганизмы причиняют вред. |
And assembly-line medicine, like Sam's executive physicals and the Cheetah Girl temp. | Это принятие односторонних решений, конвейерная медицина, как эти осмотры Сэма и временная девочка за стойкой. |
Founded in 1431 by Pope Eugene IV and chartered by King Charles VII, the University of Poitiers was originally composed of five faculties: theology, canon law, civil law, medicine, and arts. | Основан в 1431 при Папе Римском Евгении IV и подарен им королю Франции Карлу VII. В начале деятельности университета здесь преподавались теология, каноническое и гражданское право, медицина и искусства. |
Can't they give you medicine? | Они что, не могут дать тебе лекарство? |
What kind of medicine do you want? | Какое лекарство ты хочешь, чтобы я купила? |
Mother Superior, my medicine. | Сестра, моё лекарство. |
Weird Al's about to get a taste of his own medicine. | Странный Ал испробует на себе свое собственное лекарство. |
Is that generic nighttime sniffling, sneezing, coughing, aching, fever, the best sleep you ever got with a cold medicine? | Это ведь не то самое всемогущее лекарство "Спи как младенец и забудь о кашле, насморке, жаре и боли"? |
Under the social protection network developed by Government, there are programmes to provide subsidized food, a social fund for medicine and a school fund. | По линии созданной правительством сети социальной защиты осуществляются программы по снабжению субсидируемым продовольствием, действуют социальный медицинский и школьный фонды. |
As to non-governmental sector, Medical Rehabilitation Centre for Torture Victims "Memoria" organized different informative and training events for medical staff, law and medicine students, penitentiary staff and policemen, such as the seminar "Torture consequences - common concern of society". | Что касается неправительственного сектора, то Медицинский центр реабилитации жертв пыток "Мемория" организовывал различные информационные и учебные мероприятия для медицинского персонала, учащихся медицинских и юридических учебных заведений, сотрудников пенитенциарных учреждений и полицейских, такие, как семинар "Последствия пыток - общая забота общества". |
Today, cosmetic surgery is developing into an interdisciplinary medicine of beauty and rejuvenation which in most cases will make silicon and scalpel redundant. | Бесспорно, что эта новая технология не скоро начнёт прогрессировать среди других врачей, которые ограниченно работают в этой области. Намного проще будут вести себя врачи, которые не только имеют медицинский диплом, но и умеют хирургически, интернически и особенно ендокринологически размышлять. |
Further, we are available to Teach English for Economists, English for Medicine, English for Finance, among many others. | В будущем мы планируем преподавать английский для экономистов, финансистов, медицинский английский. |
Specialist care comprising gynaecology and obstetrics, internal medicine, cardiology and ophthalmology was provided through a weekly rotating schedule, whereby pre-screened patients were referred by medical officers for further assessment and management by specialists. | Услуги специалистов, в том числе в области гинекологии и акушерства, внутренних болезней, кардиологии и офтальмологии, оказывались в соответствии с недельным скользящим графиком, согласно которому медперсонал центров направлял прошедших предварительный медицинский осмотр пациентов на дальнейшее обследование и лечение у специалистов. |
In the health field, a group of deans of medical and nursing schools from the region met in Jordan to consider how to refocus medical teaching and training on preventive medicine and on maternal and child health. | В области здравоохранения в Иордании было проведено совещание группы деканов медицинских институтов и училищ региона, на котором рассматривался вопрос о том, каким образом переориентировать медицинское обучение и подготовку на превентивное лечение и на охрану здоровья матери и ребенка. |
Secondly, the Chinese Government is committed to providing free treatment and medicine to HIV/AIDS patients. | Во-вторых, правительство Китая намерено обеспечивать бесплатное лечение и медицинские препараты больным СПИДом. |
The widespread shortage of psychiatric medicines has further distanced psychiatry and the treatment of mental illness from mainstream medicine, disproportionately affecting people living with mental illnesses. | Повсеместная нехватка психиатрических лекарственных средств еще более отделила психиатрию и лечение психических заболеваний от основной системы медицинской помощи, затронув в несоразмерно большей степени лица с психическими заболеваниями. |
Medicine is being acquired, examinations are being conducted and sufferers are being treated; | ведется закупка необходимых лекарств, проводятся обследования и обеспечивается лечение больных СПИДом; |
As an acute internal medicine hospital with integrated rehabilitation, we deal with the entire range of internal medicine, including inpatient aftercare following surgery and severe illnesses. | Наша клиника специализируется на лечении острых внутренних заболеваний и последующей реабилитации пациентов, проводит лечение всех внутренних болезней и обеспечивает стационарное наблюдение больных после перенесенных операций и тяжелых болезней. |
And then, together, we take our medicine. | А затем, вместе, мы примем наши таблетки. |
Lady, if you went to the doctor and the medicine didn't work, would you ask for your money back? | Госпожа, если бы ты пошла к врачу, и таблетки не подействовали, ты бы тоже просила вернуть деньги? |
I have some medicine at home. | У меня дома есть таблетки |
In western medicine, what the profession has to offer is, (?) of course? | Западная медицина предлагает разве что лекарства, таблетки и процедуры, такие как шунтирование. |
They say that laughter is the best medicine, so, Stanley, you can throw away those pills. | Так что... Стэнли, можешь выбросить свои таблетки. |
There is therefore a high social, cultural and economic dependence on the goods and services that biodiversity provides, such as food, water, shelter and medicine. | Это обусловливает высокую степень социальной, культурной и экономической зависимости от товаров и услуг, обеспечиваемых за счет биоразнообразия, в частности, это касается продовольствия, воды, жилья и лекарственных средств. |
With regard to treatment, under the National Health Security Act, the government has taken measures to enable the people to have access to the medication for these diseases more easily by including medicine in the national list of essential drugs under the Universal Health Coverage System. | В том, что касается лечения, правительство в соответствии с Законом о безопасности общественного здоровья принимает меры по обеспечению доступа населения к лекарственным препаратам для лечения указанных заболеваний путем включения этих лекарств в Национальный перечень лекарственных средств первой необходимости в рамках универсальной системы медицинского страхования. |
(e) Improvement of availability, affordability, equity, safety and quality of medicine, as well as drug and food supervision; | ё) улучшение ситуации с наличием, доступностью, обеспечением справедливости, безопасностью и качеством медицинских препаратов, а также надзором за качеством лекарственных средств и продовольственных продуктов; |
The adoption of evidence-based practice in medicine is critical not only for ensuring the best possible patient outcomes, but also the most rational use of medications and other resources. | Внедрение научно обоснованного подхода в медицине имеет огромное значение не только для максимально эффективного лечения больных, но и для наиболее рационального использования лекарственных средств и других ресурсов. |
HRW noted that Kyrgyzstan's low consumption of morphine and other opioid medicines as reported annually to the International Narcotics Control Board, indicated limited availability of medicine for pain treatment. | ХРУ отметила, что низкое потребление в Кыргызстане морфина и других опиоидных лекарственных средств, данные о котором ежегодно собирает Международный комитет по контролю над наркотиками, свидетельствует о нехватке обезболивающих средств. |
b. Raise the standard of medicine; | Ь. поднять уровень лекарственных препаратов; |
An additional request was also made to the Procurement Network to address collaborative procurement and delivery of ERP systems, IT, insurance, security equipment, communications, food and medicine. | К Сети по закупкам была также обращена просьба рассмотреть вопросы сотрудничества в области закупок и поставок систем ОПР, ИТ, услуг в области страхования, технических средств обеспечения безопасности, средств связи, продовольствия и лекарственных препаратов. |
As a special feature of this project, the WHO Commission on Intellectual Property Rights, Innovation and Public Health has commissioned a survey on access to medicine in India. | Одной из особенностей этого проекта является то, что Комиссия ВОЗ по правам интеллектуальной собственности, инновациям и общественному здравоохранению распорядилась провести обследование уровня доступности лекарственных препаратов в Индии. |
Some 3 to 5 million live in areas with varying degrees of contamination, while 3 million of these are claiming eligibility for free medicine, subsidized food and early retirement. | Приблизительно 3-5 миллионов человек живут в районах с различной степенью загрязнения, и 3 миллиона из них претендуют на право на получение бесплатных лекарственных препаратов, субсидируемого продовольствия и досрочный выход на пенсию. |
The main areas were computing for medicine, remote medical techniques and research into new medicines; b) Human sciences and society, with the establishment of a major centre of activities at the national library. | К числу наиболее приоритетных аспектов относятся медицинская информатика, телемедицина и поиск новых лекарственных препаратов; Ь) человековедению и обществоведению - в частности, с созданием новой исследовательской программы на базе Национальной библиотеки Франции. |
I wasn't supposed to use this medicine during these tests but... | Я, конечно, не должна колоть тебе такой препарат во время опытов, но... |
Wherever he goes he has to keep taking the medicine. | Куда бы он ни подался, он должен принимать этот препарат. |
Patients with rare hereditary problems of galactose intolerance, the Lapp lactase deficiency or glucose-galactose malabsorption should not take this medicine. | Пациенты с генетической непереносимостью галактозы, дефицитом лактазы или глюкозо-галактозной мальабсорбцией не должны принимать этот препарат. |
The difference between a drug being called "medicine" | Разница между тем как назвать препарат: "лекарством" |
It is also frustrating to see that medicine to reduce the viral load exists, but because of the low income of our populations, we are deprived of progress made by medicine. | Также вызывает большое огорчение тот факт, что существует препарат, ослабляющий влияние вируса, но из-за низких доходов нашего населения мы не можем воспользоваться достижениями медицины. |
Several strategies were employed to chase the prices of medicine down. | Для снижения цен на лекарственные препараты использовалось несколько стратегий. |
As is well known, United States law permits the sale of medicine, medical supplies and agricultural products to Cuba. | Широко известно, что законы Соединенных Штатов Америки позволяют продавать Кубе лекарственные препараты, медицинские товары и сельскохозяйственные продукты. |
Indian Development Foundations various livelihood generation projects have helped many women to earn for their families, send their kids to schools, get medicine for their ailing spouses or operations. | Различные разработанные Индийским фондом развития проекты получения средств к существованию помогли многим женщинам обзавестись собственными семьями, направить своих детей в школу, приобрести лекарственные препараты для своих болеющих супругов или проведения операций. |
The main problem is that there is often very little incentive for health authorities to ensure that doctors and medicine are available at remote places at the right time. | Главная проблема в том, что зачастую у органов здравоохранения мало стимулов для обеспечения того, чтобы в отдаленные районы своевременно направлялись врачи и необходимые лекарственные препараты. |
Immunization policies on children have also paid off as 70 per cent of drugs and medicine budget is allocated to immunization. | Политика по иммунизации детей также дала результаты, поскольку 70 процентов бюджета на лекарственные препараты выделяется на цели вакцинации. |
Many run their own businesses or take an increasing part in professions including the law, medicine and training. | Многие из них возглавляют свои собственные предприятия либо же все чаще становятся специалистами в различных областях, включая право, медицинское обслуживание и профессиональную подготовку. |
As a result of the regime's campaign of violence and ongoing restrictions on the provision of humanitarian aid, millions of Syrians lack access to basic services, including water, food and medicine. | В результате проводимой режимом кампании насилия и продолжающихся ограничений в отношении предоставления гуманитарной помощи миллионы сирийцев лишены доступа к базовым услугам, включая воду, питание и медицинское обслуживание. |
Accordingly, refugees and displaced persons in the Federal Republic of Yugoslavia enjoy all basic human rights, as well as some specific rights to accommodation and protection, to all types of education, material support, free medicine and medical treatment, to information, etc. | Таким образом, беженцы и перемещенные лица в Союзной Республике Югославии пользуются всеми основополагающими правами человека, а также рядом особых прав на размещение и защиту, на все виды образования, материальную поддержку, бесплатное медицинское обслуживание и лечение, информацию и т.д. |
Indices for expendable goods and services, personal transport and medicine and medical care rose by 33 percent, 44 per cent and 24 per cent respectively. | Индексы цен на потребляемые товары и услуги, личный транспорт и медикаменты и медицинское обслуживание выросли соответственно на ЗЗ, 44 и 24 процента. |
The second deals with health promotion, including an emphasis on preventive care and effective management of chronic conditions, as well as on adequate training of health-care providers in geriatric medicine and an expansion of home-care services and support to family caregivers. | Второй вопрос касается укрепления здоровья, включая упор на профилактическое медицинское обслуживание и эффективный уход за лицами с хроническими заболеваниями, а также надлежащей подготовке специалистов в гериатрической медицине и расширение служб ухода на дому и поддержки членов семьи, ухаживающих за престарелыми. |
Carrie asks Kiran the purpose of the medicine Aayan was retrieving for Haqqani, but only repels her with her overly aggressive questioning. | Кэрри спрашивает у Киран цель таблеток, которые Айан получал для Хаккани, но только отталкивает её своим чрезвычайно агрессивным допросом. |
In the hospital, she was probably given lots of medicine. | В больнице в нее впихнули тонну таблеток. |
It's just that I happened to notice that she has a lot of pills and medicine. | Просто я заметил, что она пьет много таблеток. |
And it should be a very good proving point to a lot of people that you can make very radical lifestyle changes without having to have surgery or medicine or a quick fix. | И это должно быть показателем для многих людей, которым можешь помочь радикально изменить образ жизни без применения пластических операций, таблеток или быстрых исправлений дефекта. |
Yet race medicine pretends the answer to these gaps in health can be found in a race-specific pill. | Но расово-ориентированная медицина полагает, что разница в уровне здоровья может быть сокращена за счёт таблеток для разных рас. |
Anti-tuberculosis medicine, X-ray consumables and reagents have been acquired; | приобретены противотуберкулезные медицинские препараты, расходные медицинские материалы и реактивы для рентгеноскопии; |
They should do that by reviewing their policies in order to cancel debts and offer all types of economic support, including permission for poor and developing countries to manufacture medicine and provide it at affordable prices to people suffering from AIDS, malaria and tuberculosis. | Им следует сделать это посредством проведения обзора своей политики с целью отменить задолженность и предложить все виды экономической поддержки, включая разрешение бедным и развивающимся странам производить медицинские препараты и предоставлять их по доступным ценам людям, страдающим от СПИДа, малярии и туберкулеза. |
Of the total volume of the trade which Cuba was then carrying on with subsidiaries of United States firms, over 90 per cent involved food and medicine, the total value of which amounted to more than $770 million. | Более 90 процентов общего объема торгового оборота Кубы с филиалами предприятий Соединенных Штатов приходилось в то время на продовольствие и медицинские препараты, совокупная стоимость которых превышала 770 млн. долл. США. |
The enclosed study is another proof refuting the allegations which lack precise information and are deceiving at the same time, propagated by the American administration to justify its unjust aggression against a pharmaceutical factory which produces only human and veterinary medicine. | Прилагаемое исследование является еще одним доказательством, опровергающим недостоверные и не основанные на точной информации утверждения, которые распространяются американской администрацией для оправдания ее необоснованного нападения на фармацевтическое предприятие, производившее только лекарства и ветеринарные медицинские препараты. |
Medicine, equipment and inputs | Медицинские препараты, оборудование и ресурсы |
The only reason that I wanted you to come was because of the medicine. | Единственная причина, по которой я хотел, чтобы ты поехала - это снадобье. |
Tell them the truth, that Tano and Maranka gave him the evil medicine that killed him! | Скажи им правду! Скажи, что Тано и Маранка дали ему ядовитое снадобье, чтобы убить его. |
Their medicine that killed him! | Их снадобье убило его. |
Most men want medicine to make their beards grow, while almost every man, woman and child wants to have his or her skin made as white as that of a foreigner. | Большинство мужчин хочет снадобье для роста бороды, ну и почти каждый мужчина, женщина и ребёнок хочет, чтобы его кожа отбелилась настолько, чтобы быть как у иностранца». |
Within the ancient rhyme of this weak flower poison hath residence and medicine, power. | Внутри младенческой кожицы этого слабого цветка нашли приют сразу и яд, и лечебное снадобье. |
The organization sponsors several conferences, including the Annual World Congress on Anti-Aging Medicine. | Организация финансирует некоторые конференции, такие как Annual World Congress on Anti-Aging Medicine. |
She sang on the band Medicine's album The Mechanical Forces of Love in 2003. | Кроме того, в 2003 году Ли принимала участие в записи альбома The Mechanical Forces of Love группы Medicine. |
He is the executive editor of the blog Science-Based Medicine for which he is also a regular contributor, and he is a medical advisor to Quackwatch. | Он также является исполнительным редактором блога Science-Based Medicine (Медицинская наука), пишет статьи; является медицинским консультантом для веб-сайта Quackwatch. |
He has published numerous papers in peer reviewed journals, including papers in the Archives of General Psychiatry, as well as recent papers in Brain, Brain Research Reviews, Psychological Medicine, and other international journals. | Учёный опубликовал множество статей в рецензируемых журналах, таких как «Archives of General Psychiatry», а также недавние работы в «Brain», «Brain Research Reviews», «Psychological Medicine» и других международных журналах. |
Harrison's Principles of Internal Medicine is an American textbook of internal medicine. | Справочник Харрисона по внутренним болезням (англ. Harrison's Principles of Internal Medicine) - американское пособие по внутренней медицине. |