| WHO is also working to increase medicine quality testing capacity in malaria-endemic regions. | Кроме того, ВОЗ прилагает усилия по укреплению потенциала в области контроля качества лекарственных препаратов в регионах, эндемичных по малярии. |
| These include cybercrime, identity theft, trafficking of cultural property, environmental crimes and counterfeit medicine. | Они включают киберпреступления, кражу персональных данных, торговлю культурными ценностями, экологические преступления и изготовление фальшивых лекарственных препаратов. |
| More than 11.3 million doses of medicine were procured or distributed. | Более 11,3 млн. доз лекарственных препаратов были закуплены или розданы местному населению. |
| More than 9.6 million doses of medicine were procured or distributed. | Было закуплено или распределено более 9,6 млн. доз лекарственных препаратов. |
| Trends in imports of medicine by developing countries without a significant pharmaceutical base | тенденции, характеризующие импорт лекарственных препаратов в развивающихся странах, не имеющих значительной фармацевтической базы. |
| However, conditions of detention, including food and medicine shortages and overcrowding, remained of grave concern throughout Côte d'Ivoire. | Вместе с тем серьезную озабоченность по-прежнему вызывают условия содержания под стражей на всей территории Кот-д'Ивуара, включая нехватку продовольствия и лекарственных препаратов, а также переполненность камер. |
| Course on medicine management, Rennes, France, 1988 | Курс по управлению в области лекарственных препаратов, Ренне, Франция, 1988 год |
| Almost 910 million doses of medicine were procured or distributed, around a quarter of these were to treat HIV/AIDS. | Было закуплено или распределено почти 910 млн. доз лекарственных препаратов, и около четверти из них были предназначены для лечения ВИЧ/СПИДа. |
| In 2009 UNOPS procured around 238 million doses of medicine for its partners. | В 2009 году ЮНОПС закупило для своих партнеров около 238 млн. доз лекарственных препаратов. |
| (a) Emphasize the importance of gender-sensitive medicine; | а) подчеркивают важность распространения лекарственных препаратов с учетом потребностей женщин; |
| The proliferation of fake or counterfeit medicine in several countries, including Benin, Burkina Faso, Nigeria and Togo, also continued to cause concern. | Озабоченность по-прежнему вызывало также распространение в ряде стран, включая Бенин, Буркина-Фасо, Нигерию и Того, поддельных или фальсифицированных лекарственных препаратов. |
| WIPO was also working on a mechanism to protect traditional medicine and on a definition of technology transfer that incorporated the transfer of relevant technical expertise. | ВОИС также работает над механизмом защиты традиционных лекарственных препаратов и над определением передачи технологии, которое включало бы передачу соответствующих технических знаний. |
| Environmental health to guarantee the safety of water, air, food and medicine; | гигиену окружающей среды для гарантирования надлежащего состояния воды, воздуха, пищи и лекарственных препаратов; |
| b. Raise the standard of medicine; | Ь. поднять уровень лекарственных препаратов; |
| National guidelines on the use of antiretroviral medication have been developed, as well as a patient and medicine monitoring system to improve supply and distribution. | Разработаны национальные руководящие принципы по применению антиретровирусной терапии, а также система мониторинга пациентов и лекарственных препаратов для повышения эффективности снабжения и распределения. |
| To transfer Brazilian technology to Portuguese-speaking African countries for self-manufactured medicine production. | передать португалоязычным странам Африки бразильскую технологию самостоятельного производства лекарственных препаратов. |
| It appears that LRA began increasingly abducting children for a short period and using them primarily as porters or as accomplices in the looting and pillaging of food and medicine. | Как представляется, ЛРА все чаще похищает детей на непродолжительное время, используя их в первую очередь в качестве носильщиков или соучастников при грабежах и хищении продовольствия и лекарственных препаратов. |
| An additional request was also made to the Procurement Network to address collaborative procurement and delivery of ERP systems, IT, insurance, security equipment, communications, food and medicine. | К Сети по закупкам была также обращена просьба рассмотреть вопросы сотрудничества в области закупок и поставок систем ОПР, ИТ, услуг в области страхования, технических средств обеспечения безопасности, средств связи, продовольствия и лекарственных препаратов. |
| Thailand by the Ministry of Public Health announced that the government will exercise the right to use the medicine with licenses for the treatment of heart disease, cancer and HIV/AIDS. | Через Министерство здравоохранения Таиланд объявил о том, что правительство будет осуществлять свое право на использование лицензионных лекарственных препаратов для лечения сердечных заболеваний, рака и ВИЧ/СПИДа. |
| Increasing the quality of the retail stores and supply networks of medicine to form a professional retail system has an important impact on the development of Viet Nam's future pharmaceuticals sector. | Повышение качества сети розничной торговли и системы поставок лекарственных препаратов в целях создания профессиональной системы сбыта оказало заметное влияние на развитие будущего фармацевтического сектора во Вьетнаме. |
| With regard to the right to health, the delegation noted that the Gambia offered health services to the public at a very affordable flat fee for consultation and prescription medicine. | Относительно права на медицинское обслуживание делегация отметила, что для населения Гамбии установлена весьма доступная фиксированная плата за консультации и назначение лекарственных препаратов. |
| As a special feature of this project, the WHO Commission on Intellectual Property Rights, Innovation and Public Health has commissioned a survey on access to medicine in India. | Одной из особенностей этого проекта является то, что Комиссия ВОЗ по правам интеллектуальной собственности, инновациям и общественному здравоохранению распорядилась провести обследование уровня доступности лекарственных препаратов в Индии. |
| Some 3 to 5 million live in areas with varying degrees of contamination, while 3 million of these are claiming eligibility for free medicine, subsidized food and early retirement. | Приблизительно 3-5 миллионов человек живут в районах с различной степенью загрязнения, и 3 миллиона из них претендуют на право на получение бесплатных лекарственных препаратов, субсидируемого продовольствия и досрочный выход на пенсию. |
| In practical terms, trade that did not apply to luxury items, but rather, essentially, to the acquisition of medicine and foodstuffs in short supply, virtually disappeared. | В практическом выражении, торговля, которая не включает предметы роскоши, а скорее - и в первую очередь - закупки дефицитных лекарственных препаратов и продовольствия практически прекратилась. |
| Nothing has changed as to the legal preconditions and the prescribed procedure which women must undergo if abortion is to be carried out by means of a medicine rather than by undergoing surgery. | В том, что касается юридических предпосылок и предписанной процедуры, которую должны проходить женщины, когда аборт производится с использованием лекарственных препаратов, а не путем хирургического вмешательства, никаких изменений не произошло. |