Many other plants served as medicine or as material for construction or craft products. |
Многие другие растения использовались в качестве лекарственных средств, или как материал для изготовления одежды или постройки различных сооружений. |
Inadequate health-care facilities, undertrained staff and insufficient medicine and equipment initially contributed to worsening the situation. |
Ухудшению ситуации изначально способствовали нехватка надлежащих лечебных учреждений, низкий уровень подготовки медперсонала и дефицит лекарственных средств и оборудования. |
Key measures to treat diarrhoea usually do not require costly medicine or medical equipment. |
Основные методы лечения диареи обычно не требуют дорогостоящих лекарственных средств или медицинского оборудования. |
The programme also includes the delivery of medicine and training in areas like health, hygiene, rehabilitation, nutrition, rights and self-esteem. |
Программой предусматривается предоставление лекарственных средств и обучение по проблемам защиты здоровья, гигиены, реабилитации, питания, прав и повышения самооценки. |
Refusal to comply with the orders of officers, aggression against officers, hoarding of medicine |
Отказ выполнять распоряжения служащих, агрессивное поведение по отношению к служащим, накопление лекарственных средств |
health and hygiene (vaccine, medicine, veterinarian); |
медицинских и санитарных средств (вакцины, лекарственных средств, ветеринарных услуг); |
Advisory services will also focus on new and emerging threats in organized crime, including environmental crime and counterfeit medicine, areas in which Member States are increasingly requesting assistance. |
Консультационные услуги также будут оказываться для противодействия новым и возникающим угрозам, связанным с организованной преступностью, в том числе с преступлениями в области окружающей среды и производства контрафактных лекарственных средств, для борьбы с которыми государства-члены все чаще обращаются за помощью. |
It is the lack of modern medicine and quality health care, not the prohibition of abortion, that results in high maternal mortality rates. |
Высокие показатели материнской смертности обусловлены не запретом на аборты, а отсутствием современных лекарственных средств и качественного медицинского обслуживания. |
The outbreak reached Guinea-Bissau, where the situation was of particular concern due to a shortage of medicine and the limited amount of information available on the severity and number of affected people, a situation resulting from the political instability. |
Эпидемия достигла Гвинеи-Бисау, ситуация в которой вызывала особую обеспокоенность из-за обусловленного политической нестабильностью дефицита лекарственных средств и ограниченности объема информации о масштабах распространения заболевания и числе заболевших. |
The development of traditional medicine industry is supported by the 9,600 types of herbs that are medicating, 300 of which have been used for industrial raw materials. |
В производстве традиционных лекарственных средств используется 9600 видов лечебных трав, 300 из которых - в качестве сырья. |
Every contact with the health care system is registered - hospitals, general practitioners as well as the buying of prescribed medicine in pharmacies - is stored in a number of national registries as encrypted individual data. |
Все обращения к системе здравоохранения (госпитализация, посещение врача, а также покупка по рецепту лекарственных средств в аптеках) регистрируются в различных национальных регистрах в виде кодированных индивидуальных данных. |
This means that every contact with the health care system is registered, whether it is a visit at a general practitioner, a visit at the hospital or a buy of medicine at the pharmacy. |
В результате этого каждое его обращение к системе здравоохранения, будь то визит к терапевту, посещение больницы или покупка лекарственных средств в аптеке может регистрироваться на индивидуальном уровне. |
He also emphasized that inadequacy of resources was an important factor in the increased vulnerability of refugees, and that "sending doctors without medicine" would not be a solution. |
Он также подчеркнул, что существенным фактором, обусловливающим повышенную уязвимость беженцев, является неадекватность ресурсов и что "отправка врачей без лекарственных средств" не будет решением проблемы. |
This mechanism allows the Provincial Directorate for the Prison Health Service to monitor medicine stock levels, thereby avoiding any shortages that might occur, and to check that the correct medicines are prescribed for persons deprived of their liberty. |
Такой механизм позволяет Провинциальному директорату по вопросам охраны здоровья в пенитенциарных учреждениях отслеживать уровень запасов лекарственных средств с целью недопущения любых возможных перебоев со снабжением и контролировать правильность назначения тех или иных лекарств лицам, лишенным свободы. |
UNODC, working in partnership with other United Nations bodies and international organizations, will assist Member States in disrupting and dismantling criminal networks responsible for the production, trafficking and sales of counterfeit medicine. |
Во взаимодействии с другими органами системы Организации Объединенных Наций и международными организациями ЮНОДК будет оказывать государствам-членам помощь в пресечении деятельности и ликвидации преступных сетей, которые занимаются производством, незаконным оборотом и продажей поддельных лекарственных средств. |
There is therefore a high social, cultural and economic dependence on the goods and services that biodiversity provides, such as food, water, shelter and medicine. |
Это обусловливает высокую степень социальной, культурной и экономической зависимости от товаров и услуг, обеспечиваемых за счет биоразнообразия, в частности, это касается продовольствия, воды, жилья и лекарственных средств. |
Several speakers stressed that counterfeiting of medicine was a growing problem in their countries and expressed concern at the threat that it posed to public health and the damage caused to holders of intellectual property that were engaged in the development of new medicines. |
Ряд ораторов обратили особое внимание на обострение проблемы распространения поддельных лекарственных средств в их странах и выразили обеспокоенность в связи с угрозой, которую эта проблема создает для здоровья населения, и ущербом, наносимым правообладателям интеллектуальной собственности, которые занимаются разработкой новых лекарственных средств. |
Aimed at Governments, in particular legislative drafters, the model legislative provisions will be utilized to provide advisory services and assistance to countries in drafting, updating and/or reviewing relevant national legislation to combat trafficking in fraudulent medicine. |
Типовые законодательные положения, предназначенные для правительств и, в частности, для разработчиков законодательства, будут использоваться для оказания странам консультативных услуг и помощи в разработке, обновлении и/или пересмотре соответствующего внутреннего законодательства о борьбе с незаконным оборотом поддельных лекарственных средств. |
The reasons for dissatisfaction are the long waiting time for service (51.3%), the high cost of services (27%) and lack of medicine (13%). |
В числе причин неудовлетворенности называлось длительное время ожидания обслуживания (51,3 процента), высокая стоимость услуг (27 процентов) и отсутствие лекарственных средств (13 процентов). |
Forests offer multiple services, including timber and non-timber forest products, and are the main sources of food, medicine and raw materials for building and weaving and for employment generation. |
Леса предлагают многочисленные услуги, включая древесную и недревесную продукцию леса, и являются основными источниками питания, лекарственных средств и сырья для строительства и плетения, равно как и для создания рабочих мест. |
They often cause resource shortages; disrupt the distribution of food, pharmaceuticals and sanitation supplies; and reduce the capacity of the public health system to maintain the quality of food, water, air, and medicine. |
Зачастую они приводят к нехватке ресурсов; нарушают процесс распределения продуктов питания, лекарственных препаратов и санитарно-гигиенических поставок; и ведут к снижению способности государственной системы здравоохранения поддерживать качество продуктов питания, воды, атмосферного воздуха и лекарственных средств. |
As described above the National Board of Health keeps the register on the use of hospital services and the register on the use of primary health care services while the Danish Medicines Agency keeps the register on the use of medicine. |
Как описывалось выше, Национальный совет по здравоохранению ведет регистр использования услуг стационарного лечения и регистр использования услуг первичной медицинско-санитарной помощи, в то время как Датское агентство лекарственных средств ведет регистр использования лекарственных средств. |
This information is then forwarded to The Danish Medicines Agency on diskettes each month. Hereby it possible to read the following information for each package of medicine sold on prescription: |
Эта информация направляется ежемесячно в Датское агентство лекарственных средств, что позволяет получать следующие сведения в отношении каждой упаковки лекарственных средств, проданных по рецепту: |
But the Committee on the Safety of Medicine have found no evidence. |
Но Комитет по Безопасности Лекарственных средств не нашел доказательств. |
2014 Medicine Procurement Strategy, developed by supply analysis teams in seven health area departments; |
стратегия приобретения лекарственных средств (2014 год), которой руководствуются группы анализа поставок в семи департаментах; |