Английский - русский
Перевод слова Medicine
Вариант перевода Медицина

Примеры в контексте "Medicine - Медицина"

Примеры: Medicine - Медицина
BAPS also aims at charitable objectives in education, medicine, poverty alleviation, eradication of illiteracy and of addictions. БАПС также занимается благотворительностью в таких сферах, как образование, медицина, борьба с нищетой, искоренение неграмотности и борьба с вредными привычками.
Space medicine and biology in Poland in 2000 Космическая медицина и биология в Польше в 2000 году
So far, Pakistan has focused on subject-specific topics which include banking, railway management, postal services administration, medicine, and engineering. Основное внимание Пакистан сосредоточивал пока на вопросах, связанных с конкретными предметами, к числу которых относятся банковское дело, управление железнодорожным транспортом, организация почтовой службы, медицина и инженерное дело.
WHO has ongoing activities in such areas as quality- of-life assessment, traditional medicine, substance abuse, the mental health of indigenous peoples. ВОЗ также осуществляет деятельность в таких областях, как оценка качества жизни, традиционная медицина, злоупотребление наркотиками, психическое здоровье коренных народов.
The permanent forum for indigenous peoples could not only foster national-level development partnerships in areas such as medicine, agriculture and conservation, but also international partnerships that will have a regional or worldwide economic impact. Постоянный форум для коренных народов мог бы содействовать развитию партнерских отношений в таких областях, как медицина, сельское хозяйство и охрана окружающей среды, не только на национальном, но и на международном уровне, что имело бы положительные экономические последствия регионального или общемирового масштаба.
With major contributions in areas such as telecommunications, robotics, medicine and environmental science, Canada remains an important player in scientific and technological innovation. Внося значительный вклад в развитие таких областей, как телекоммуникации, робототехника, медицина и экология, Канада продолжает играть важную роль в деле внедрения достижений науки и технологий.
Atomic energy, applied to peaceful purposes, notably in the fields of agriculture, medicine and industry, could confer great benefits upon humanity. Атомная энергия, используемая в мирных целях, прежде всего в таких областях, как сельское хозяйство, медицина и промышленность, могла бы дать человечеству большие преимущества.
One delegate pointed out that ICT and e-commerce provided African countries with certain niches for development, such as tourism, marketing of agricultural products, and traditional medicine. Один делегат отметил, что ИКТ и электронная торговля позволили африканским странам освоить определенные рыночные ниши для развития, такие, как туризм, маркетинг сельскохозяйственных продуктов и традиционная медицина.
It reported activities in South-South cooperation that focused on agriculture, mining, trade and industry, education, health and medicine, science and technology and information services. Согласно представленной им информации, его деятельность по линии сотрудничества Юг-Юг осуществлялась главным образом в таких областях, как сельское хозяйство, добыча полезных ископаемых, торговля и промышленность, образование, здравоохранение и медицина, наука и техника и информационные услуги.
Within a field (such as business administration and medicine), women and men tend to specialize in different courses. Ь) в рамках одной области (например, деловое администрирование или медицина) женщины и мужчины, как правило, выбирают различные области специализации.
A. Traditional medicine as part of health systems А. Народная медицина как часть систем здравоохранения
Traditional medicine has maintained its popularity in all regions of the developing world and its use is rapidly spreading in industrialized countries: Народная медицина сохраняет свою популярность во всех регионах развивающегося мира, и ее использование быстро распространяется в промышленно развитых странах:
Not officially recognized by the health-care system, traditional medicine suffers from a lack of organization and structure, and receives no outside support. Не будучи признана в качестве полноправного направления системы здравоохранения, народная медицина страдает от организационных и структурных недостатков и не получает никакой дополнительной поддержки.
His country also looked forward to stronger cooperation with IAEA as it expanded its technical cooperation programmes with African countries in the fields of education, health, medicine and agriculture. Гамбия также выступает за более тесное сотрудничество с МАГАТЭ, по мере того как это Агентство расширяет свои программы технического сотрудничества с африканскими странами в таких областях, как образование, здравоохранение, медицина и сельское хозяйство.
We fully support the call by developing countries for the peaceful use of nuclear technology in areas such as agriculture, the environment, water management and medicine. Мы полностью поддерживаем призыв развивающихся стран к мирному использованию ядерной технологии в таких областях, как сельское хозяйство, экология, управление водными ресурсами и медицина.
Percentage of females in a basket of key professions (teaching, medicine, engineering, politics, business). Доля женщин в корзине основных профессий (преподавание, медицина, инженерное дело, политика, предпринимательская деятельность).
One of the most striking characteristics of the Declaration is that it encompasses the interrelated domains of medicine, public health and human rights. Одна из наиболее поразительных особенностей Декларации заключается в том, что она охватывает такие взаимозависимые области, как медицина, общественное здравоохранение и права человека.
The disciplines of medicine and public health take a similar position; the Declaration of Alma-Ata, for example, is directed to "progressive improvement". В таких отраслях, как медицина и общественное здравоохранение, применяется аналогичный принцип; так, например, Алма-Атинская декларация ориентирована на "прогрессивное улучшение".
The IAEA report also demonstrates the importance of nuclear technology in many other areas, such as industry, medicine, science and agriculture. В докладе МАГАТЭ подчеркивается также важная роль, отводимая ядерной технологии в целом ряде других областей, таких как промышленность, медицина, наука и сельское хозяйство.
More than 70 per cent of vocational college students on courses such as medicine, teaching and the law are female. В профессиональных колледжах по таким направлениям подготовки как медицина, педагогика, юриспруденция количество девушек составляет более 70%.
Diseases abound and new epidemics threaten humanity, other life forms and crops even as medicine and technology combine to conspire against mortality. Повсюду очень много болезней, и новые эпидемии грозят человечеству, иным формам жизни и сельскохозяйственным культурам, даже несмотря на то, что медицина и технологии объединяются в борьбе со смертностью.
Master's degree in physical education (sports medicine) Степень магистра физического воспитания (спортивная медицина)
Well, that may well be, but there's a lot more to treating this vile disease than medicine. Ну, может быть и так, хотя есть много способов лечения этой гнусной болезни, чем медицина.
Our medicine is in danger until they get rid of the nurses which do not allow passage of the men in single rooms. Наша медицина в опасности, пока они не избавятся от медсестер, которые не дают прохода мужчинам в одиночных палатах.
Digital and nanotechnology, robotics, regenerative medicine and many other kinds of scientific progress will become an ordinary part of life and transform not only the environment, but also human beings. Цифровые и нанотехнологии, робототехника, регенеративная медицина и многие другие достижения науки станут обыденной реальностью, трансформировав не только окружающую среду, но и самого человека.