Educational expenditure including university research and university medicine. |
Расходы на образование включают затраты на университетские исследования и медицинское обслуживание в университетах. |
They received rights to medicine, the right to government payments in their old age. |
Право на медицинское обслуживание, право на государственные выплаты в пожилом возрасте. |
Furthermore it was impossible to ensure the right to health care and medicine. |
Кроме того, невозможно обеспечить право на здравоохранение и медицинское обслуживание. |
The perpetuation of the siege constitutes an act of blackmail of the besieged that prevents them from receiving food, medicine and shelter. |
Сохранение осады представляет собой акт шантажа осажденных, который лишает их возможности получать пищу, медицинское обслуживание и убежище. |
In this way, whatever financial assets the household has can be used on other essentials, such as education or medicine. |
Тем самым любые финансовые активы домашнего хозяйства могут использоваться на другие нужды, такие как образование или медицинское обслуживание. |
The treatment capabilities include primary care, advanced life support, trauma management, minor surgery, casualty evacuation, dental facility and preventive medicine. |
Возможности лечения включают первичную медицинскую помощь, специализированную реаниматологическую помощь, помощь при травмах, малое хирургическое вмешательство, эвакуацию пострадавших, стоматологическую помощь и профилактическое медицинское обслуживание. |
Joint initiatives on issues of common concern, such as the environment, economic growth and development, education, medicine and engineering and technology could facilitate progress and should be explored. |
Совместные инициативы по таким представляющим общий интерес проблемам, как положение в области окружающей среды, экономический рост и развитие, образование, медицинское обслуживание и техника и технологии, могут содействовать достижению прогресса и должны быть изучены. |
Since development was an intrinsic human right, there should be no imposition of unilateral economic sanctions or penalties and the right to food and medicine should be guaranteed. |
Поскольку развитие является неотъемлемым правом человека, не следует налагать односторонние экономические санкции или штрафы и необходимо гарантировать право на питание и медицинское обслуживание. |
Many run their own businesses or take an increasing part in professions including the law, medicine and training. |
Многие из них возглавляют свои собственные предприятия либо же все чаще становятся специалистами в различных областях, включая право, медицинское обслуживание и профессиональную подготовку. |
Schooling was free and compulsory, and medicine was free. |
Школьное обучение бесплатное и обязательное, медицинское обслуживание бесплатное. |
As a result of the regime's campaign of violence and ongoing restrictions on the provision of humanitarian aid, millions of Syrians lack access to basic services, including water, food and medicine. |
В результате проводимой режимом кампании насилия и продолжающихся ограничений в отношении предоставления гуманитарной помощи миллионы сирийцев лишены доступа к базовым услугам, включая воду, питание и медицинское обслуживание. |
They also indicate that, on average, 77 per cent of remittances are spent on the basic daily expenses of food, housing, utilities, clothing and medicine. |
Кроме того, по этим сведениям, в среднем 77 процентов от совокупного объема переводов расходуются на элементарные предметы повседневного спроса: питание, жилье, коммунальные услуги, одежду и медицинское обслуживание. |
Lack of access to basic services like clean water, shelter, land, education, medicine and good governance |
Отсутствие доступа к основным услугам, таким, как чистая вода, жилье, земля, образование, медицинское обслуживание и благое правление |
Accordingly, refugees and displaced persons in the Federal Republic of Yugoslavia enjoy all basic human rights, as well as some specific rights to accommodation and protection, to all types of education, material support, free medicine and medical treatment, to information, etc. |
Таким образом, беженцы и перемещенные лица в Союзной Республике Югославии пользуются всеми основополагающими правами человека, а также рядом особых прав на размещение и защиту, на все виды образования, материальную поддержку, бесплатное медицинское обслуживание и лечение, информацию и т.д. |
It is incomprehensible that the United States Government - which is well known for its advocacy of human rights and for its adherence to the rule of law - denies the people of Cuba the right to food, medicine and education because of its political ambitions. |
Непостижимо, чтобы правительство Соединенных Штатов - широко известное за свое поборничество прав человека и свою приверженность верховенству права - отказывало народу Кубы в праве на продовольствие, медицинское обслуживание и образование из-за одних лишь своих политических амбиций. |
In order for countries to realize their right to development, an inalienable human right, economic sanctions and unilateral economic measures must be discontinued and the right of everyone to food and medicine guaranteed in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly. |
Чтобы страны могли реализовать их право на развитие, неотъемлемое право человека, следует прекратить практику использования экономических санкций и односторонних экономических мер и гарантировать согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи право всех на продовольствие и медицинское обслуживание. |
In addition to the wage, each worker received free accommodation, drinking water, electricity, leisure facilities, transport, education for children and young wives, private medical insurance and free medicine. |
Помимо заработной платы, каждый работник получает бесплатное жилье, питьевую воду, электричество, помещения для отдыха, транспорт, образование для детей и молодых жен, частное медицинское страхование и бесплатное медицинское обслуживание. |
B. Health and medicine |
В. Здравоохранение и медицинское обслуживание |
People around the world are getting better medicine - but mentally, we're falling apart. |
Медицинское обслуживание стало лучше во всем мире, но мы сходим с ума. |
It is unthinkable that we should be living in the age of human rights and at the same time using food and medicine as weapons to damage peoples. |
Немыслимо жить в эпоху защиты прав человека и одновременно использовать продовольствие и медицинское обслуживание в качестве орудий причинения ущерба народам. |
Specialized forms of tourism capitalizing on environmental assets emphasize certain types of activities such as sports and medicine (for example, thalassotherapy, that is sea-water therapy, based on the virtues of marine elements such as algae). |
Особые формы туризма, основанные на привлекательности окружающей среды, предполагают определенные виды деятельности, такие, как спортивные мероприятия, медицинское обслуживание (например, океанотерапия, т.е. использование в лечебных целях морской воды, богатой такими элементами, как водоросли). |
A very small number of households are covered with this form of insurance, so medicine services are most often paid for. |
Такой формой страхования охвачено весьма небольшое число домашних хозяйств, так что чаще всего за медицинское обслуживание приходится платить. |
A significant portion of the medical care services expenditure goes to primary health care and preventive medicine. |
Значительная часть расходов на медицинское обслуживание приходится на первичную медико-санитарную помощь и профилактическую медицину. |
Rural health care, disease prevention and health maintenance, and traditional Chinese medicine are the three focal points of China's health-development strategy. |
Сельское медицинское обслуживание, предотвращение заболеваний и сохранение здоровья и традиционная китайская медицина являются тремя основными элементами стратегии развития здравоохранения Китая. |
Alternative forms of medicine and therapy are mostly not available in the national health service, apart from acupuncture services which have been provided for a number of years. |
Медицинское обслуживание на национальном уровне практически исключает альтернативные формы медицины и терапии, за исключением иглоукалывания, которое применяется в течение многих лет. |