| This response time, heretofore not possible, saves lives and reduces material losses. | Высокая оперативность, немыслимая в прошлом, позволяет спасти жизни людей и снизить материальный ущерб. |
| Once peace has been attained, the necessary material and emotional capacities will have to be restored. | Как только будет достигнут мир, придется восстанавливать необходимый материальный и эмоциональный потенциал. |
| 3.3 The author claims compensation for his material damages and for the deterioration of his state of health. | З.З Автор требует компенсации за понесенный материальный ущерб и ухудшение состояния его здоровья. |
| Eleven persons were reportedly hurt and significant material damage was incurred as a result of the attack. | По сообщениям, в результате этого нападения ранения получили 11 человек и был причинен значительный материальный ущерб. |
| In addition to the material losses, Rafah has not been spared human losses. | В Рафахе был не только нанесен материальный ущерб, но и погибли люди. |
| On that occasion there occurred a great material damage as a consequence of a great level of destructive behaviour of the convicted persons. | Тогда вследствие чрезвычайно деструктивного поведения осужденных был причинен большой материальный ущерб. |
| Great material damage was made and it amounted to more than 300.000 KM. | Был причинен большой материальный ущерб на сумму 300000 КМ. |
| This is a general definition of violence which focuses on physical, spiritual and material violence. | Приведенное определение насилия является общим и охватывает физический, психический и материальный аспекты насилия. |
| Considerable material damage was also caused by the heavy fighting. | В результате ожесточенных боев был причинен также значительный материальный ущерб. |
| There were no injuries and only minor material damage. | Пострадавших не было, а материальный ущерб был незначительным. |
| In most cases an internationally wrongful act will entail material damage. | В большинстве случаев международно-противоправное деяние влечет за собой материальный вред. |
| The earthquake and tsunami that struck eastern Japan in March this year caused enormous human and material losses. | Землетрясение и цунами, от которых пострадала восточная часть Японии в марте этого года, нанесли огромный человеческий и материальный ущерб. |
| Reparation for material damage is usually given in the event of unlawful or unduly lengthy detention or unlawful expulsion. | Основанием для возмещения за материальный вред, как правило, выступает задержание со злоупотреблением или превышением полномочий или незаконная высылка. |
| The Convention does not include a specific gendered perspective of the crimes considered and only covers material damages and not non-economic loss. | В эту конвенцию особо не включена возможность преследования за преступления с гендерными признаками и она охватывает только материальный ущерб, а не неэкономические потери. |
| Furthermore, through preventive measures, we are working to minimize the material damage caused by such phenomena. | Кроме того, посредством превентивных мер мы стремимся минимизировать материальный ущерб, наносимый таким явлением. |
| They provide material and non-material care and support to their members and are the backbone of intergenerational solidarity and social cohesion. | Она обеспечивает материальный и нематериальный уход и поддержку своим членам и является основой солидарности поколений и социального единства. |
| MDDH recommended securing material and moral redress for prejudice suffered by workers who had been victims of arbitrary expulsion and their families. | ПДПЧ рекомендовал обеспечить компенсацию за материальный и моральный ущерб, причиненный трудящимся и их семьям, которые были подвергнуты произвольной высылке. |
| Mr. El-Murr and his two companions were seriously injured in the explosion, which also caused serious material damage. | В результате взрыва г-н Мурр и два сопровождавших его лица получили серьезные ранения, и также был причинен серьезный материальный ущерб. |
| In any event, aggrieved parties may seek fair compensation for material and psychological damage. | В любом случае пострадавшая сторона может требовать справедливой компенсации за причиненный ей материальный и моральный ущерб. |
| Compensation is payable for any moral, physical or material harm caused by the error or wrongdoing of the authority conducting the criminal proceedings. | Моральный, физический и материальный ущерб, причиненный ошибкой или злоупотреблением органа, осуществляющего уголовный процесс, подлежит возмещению. |
| There was some material damage congruent with the use of the burglary tools, and 104 visa stickers were stolen. | Был нанесен определенный материальный ущерб в результате использования инструментов взлома и были похищены 104 наклейки для виз. |
| Serious material damage (destroyed furniture, computers, televisions, balcony fencing; broken windows; damaged interior) was inflicted. | Был нанесен значительный материальный ущерб (уничтожены мебель, компьютеры и телевизоры; разрушено ограждение балкона, разбиты окна, поврежден интерьер). |
| UNIFIL very fortunately did not suffer casualties but a number of positions sustained significant material damage. | К счастью, ВСООНЛ не понесли потерь, однако ряду позиций причинен значительный материальный ущерб. |
| On 17 February, when Kosovo declared independence, a hand grenade exploded near an international community building in northern Mitrovica, resulting in minor material damage. | 17 февраля, в день провозглашения независимости Косово, в северной части Митровицы около одного из зданий международного сообщества взорвалась ручная граната, в результате чего был причинен незначительный материальный ущерб. |
| The attacks resulted in loss of human life and significant material damage, including damage to the Apostolic Nuncio's residence. | В результате этих нападений имеются убитые и раненые и нанесен серьезный материальный ущерб, в частности разрушена резиденция папского нунция. |