Английский - русский
Перевод слова Material
Вариант перевода Материальный

Примеры в контексте "Material - Материальный"

Примеры: Material - Материальный
This support is provided by bilateral and multilateral development assistance institutions, and takes several forms: technical, material and financial. Помощь, предоставляемая двусторонними и многосторонними организациями по развитию, имеет разнообразный характер: технический, материальный и финансовый.
It would be in our collective interest to devote our resources and capacities, intellectual and material, in favour of that campaign. В наших общих интересах мы должны выделять ресурсы, а также интеллектуальный и материальный потенциал в поддержку этой кампании.
Fires broke out, and considerable material damage was sustained. Начался пожар, и зданию был причинен значительный материальный ущерб.
Substantial quantities of microbial growth media are not reported or included in the material balance. Не объявлены и не включены в материальный остаток существенные объемы среды выращивания микроорганизмов.
A number of civilians were injured, and material damage was inflicted as a result of this bandit attack. В результате этого бандитского нападения несколько гражданских лиц получили ранения, был также причинен значительный материальный ущерб.
They further expressed support to the Sudan in its legitimate demands for full compensation for economic and material losses resulting from the attack. Кроме того, они поддержали Судан в его законном требовании о выплате полной компенсации за экономический и материальный ущерб, причиненный в результате этого нападения.
The Commission has not been able to verify the biological weapons missile warheads material balance, including production and destruction. Комиссия заявила, что не может проверить материальный баланс в отношении ракетных боеголовок в биологическом снаряжении, включая их производство и уничтожение.
The international expert team assessed that the material balance for the growth media could not be verified. Группа международных экспертов пришла к заключению о том, что материальный баланс в отношении питательных сред не поддается проверке.
Since the conduct prescribed was the material factor, obligations of prevention could be subsumed under the rubric of obligations of conduct. Поскольку предписываемое поведение представляет собой материальный фактор, обязательства по предотвращению можно было бы изложить под рубрикой обязательств поведения.
The consequences of war were painful in both the material and the psychological sense: confidence-building would take time and patience. Трагические последствия войны носят не только материальный, но и психологический характер: процесс восстановления доверия требует времени и терпения.
The victim suffered injuries to his leg and hip, and his car sustained material damage. Потерпевший получил ранения ноги и бедра, а его автомашине был нанесен материальный ущерб.
On 4 September 1997, explosions occurred in various hotels in the capital, causing material damage. 4 сентября этого года в разных гостиницах, расположенных в столице страны, были произведены взрывы, нанесшие материальный ущерб.
A distinction must be made between the material and procedural aspects of this problem. Следует различать материальный и процедурный аспекты рассматриваемого вопроса.
In retaliation, IDF/DFF fired more than 600 artillery, tank and mortar rounds, causing minor material damage. В ответ ИДФ/ДФФ произвели свыше 600 выстрелов из артиллерийских и танковых орудий и минометов, причинив небольшой материальный ущерб.
In addition, considerable material damage was caused and the hospital's pharmacy looted. Кроме того, был причинен серьезный материальный ущерб и разграблена больничная аптека.
The bombing by the NATO fascist armada is inflicting great casualties and material damage to the Federal Republic of Yugoslavia. Ракетно-бомбовые удары фашистской армады НАТО приводят к большому числу человеческих жертв и причиняют серьезный материальный ущерб Союзной Республике Югославии.
The material damage inflicted so far has been estimated at several million dollars. Нанесенный таким образом материальный ущерб оценивается в несколько миллионов долларов.
If a private individual suffered material damage of any kind, Mongolian civil law enabled him to obtain fair compensation. Если конкретное лицо несет материальный ущерб, то гражданское право Монголии предусматривает возможность получения им справедливого возмещения.
The country has suffered serious material losses as a result of the war of aggression by Armenia against Azerbaijan. В результате ведения Арменией захватнической войны против Азербайджана стране нанесен серьезный материальный урон.
The confrontation resulted in a number of injuries, material destruction and attacks on innocent bystanders resulting in injuries, by uncontrolled and aggressive students. Результатом этого столкновения явились многочисленные ранения, материальный ущерб и нападения распоясавшихся и агрессивных студентов на ни в чем не повинных прохожих с нанесением им телесных повреждений.
It was not acceptable to take into account only material harm and to disregard the legitimate development goals of the upstream States. Подход, при котором учитывается лишь материальный ущерб и игнорируются законные цели развития государств верхнего течения, является неприемлемым.
Those attacks of unprecedented violence caused loss of life and significant material destruction. В результате этих актов беспрецедентного насилия погибли люди и причинен существенный материальный ущерб.
This includes compensation for material damage caused by such activities. Это предусматривает компенсацию за материальный ущерб, причиненный такими действиями.
Indigenous peoples have the right to fair compensation for material and moral damage caused by the war of conquest and colonization. Коренные народы имеют право на справедливую компенсацию за моральный и материальный ущерб, нанесенный завоевательной войной и колонизацией.
Millions will see that freedom, equality and material progress are possible at the heart of the Middle East. Миллионы людей увидят, что свобода, равенство и материальный прогресс возможны в самом сердце Ближнего Востока.