Английский - русский
Перевод слова Material
Вариант перевода Материальный

Примеры в контексте "Material - Материальный"

Примеры: Material - Материальный
TAWTHEQ estimates the material damage caused by the attacks on al-Shujaeiyah and Zeytoun police stations at US$ 210,000 and US$ 900,000, respectively. По оценке ЦКДПИВП, ударами по полицейским участкам в аш-Шуджаии и Зейтуне причинен материальный ущерб в размере 210 тыс. и 900 тыс. долл. США, соответственно.
With regard to the explosion in Tayr Harfa (Sector West) on 17 December, UNIFIL found that eyewitness accounts, the material damage caused and the metallic ordnance fragments collected at the site all pointed to the detonation of a large quantity of explosives. Что касается взрыва, имевшего место 17 декабря в Тайр-Харфе (Западный сектор), то ВСООНЛ ознакомились с показаниями свидетелей, документировали причиненный материальный ущерб и обнаружили металлические осколки боеприпасов на месте взрыва, причем вся собранная информация свидетельствовала о том, что было подорвано устройство большой мощности.
Between 15 April 1992 and 15 April 1994 the air transport sector sustained material damage estimated to have cost some $834,637,000 as a result of the imposition of the aerial embargo. В период с 15 апреля 1992 года по 15 апреля 1994 года в результате введения эмбарго на воздушное сообщение сектору воздушного транспорта нанесен материальный ущерб, составляющий, по оценкам, примерно 834637000 долл. США.
The country had been victim to a number of attacks which had caused the death of several hundred persons, major material damage and the displacement of more than 40,000 individuals. Страна, на самом деле, неоднократно подвергалась агрессии, в результате чего несколько сот человек погибли, был нанесен значительный материальный ущерб, а более 40000 человек были вынуждены покинуть места своего проживания.
UNIFIL also strongly protested to the Lebanese authorities one incident of a Hizbollah-fired rocket impacting directly inside a UNIFIL position in the area of Ghanduriyah. The impact caused material damage but no casualties. На протяжении всего этого периода Силы заявляли решительные протесты командованию ИДФ. Кроме того, ВСООНЛ заявили решительный протест ливанским властям в связи с попаданием ракеты «Хезболлы» на позицию ВСООНЛ в районе Гандурии. Взрыв ракеты причинил материальный ущерб, но жертв среди людей не было.
Unable to do so, he had blown himself up on site, killing himself, three soldiers and two civilians, injuring 10 others and causing material damage at the site of the explosion. Не сумев сделать это, он взорвал себя на месте, убив при этом трех солдат и двух мирных жителей, ранив еще 10 человек и причинив материальный ущерб на месте взрыва.
The total damage, both in terms of physical and material, inflicted upon our nation due to the invasive maneuvers of and atrocity against humanity committed by the US amounts to over 114 trillion US$. Общий ущерб - как физический, так и материальный, - который был нанесен нашему народу завоевательскими маневрами США и их злодейскими преступлениями против человечности, превышает 114 трлн. долл. США.
Liability for any damages, especially for direct or consequential, as well as material or immaterial damages, caused by the use or non-use of the information represented is excluded; liability for criminal intent and gross negligence are excepted. Ответственность за какой-либо ущерб, в частности, непосредственный или косвенный, материальный или нематериальный, связанный с использованием или неиспользованием предоставленной информации, исключается; за исключением ответственности за умысел и грубую небрежность.
Theoretical rationality has a formal component that reduces to logical consistency and a material component that reduces to empirical support, relying on our inborn mechanisms of signal detection and interpretation. Она содержит формальный компонент, который сводится к логической связности, и материальный компонент, заключающийся в эмпирическом обосновании, использующем врожденные механизмы обнаружения и интерпретации сигналов.
In different languages the energy Ki is called in different ways, but its substance is the same - vital energy, going through the whole material world. В разный языках энергия "Ки" называется по разному но суть ее одна - жизненная энергия пронизывающая весь материальный мир.
The direct material damage sustained by the companies and corporations of the industrial and mining sector, in so far as it can presently be ascertained, has been in the order of $2.5 billion. Прямой материальный ущерб, понесенный компаниями и корпорациями промышленного и горнодобывающего сектора, составляет, по имеющимся оценкам, приблизительно 2,5 млрд. долл. США.
The occupation authorities also neglected to protect the Quneitra dam, as a result of which it was breached in the winter of 1992, causing considerable material damage through floods and landslides in the area around the town of Quneitra. Известно, что оккупационные власти не позаботились о защите Кунейтрской плотины, в результате чего зимой 1992 года ее прорвало, и вызванные этим наводнения и оползни в окрестностях города Кунейтра причинили значительный материальный ущерб.
Vast material damage was caused, including the damage to the orchard "Plantaza"; Был причинен огромный материальный ущерб, в том числе саду "Плантаза";
In the eighties, the material standard of living of the population was one of the highest in the world, and the nightmare of supply deficiencies has blurred since long ago, leaving room for qualitative issues and fundamental changes in consumption patterns. В 80-е годы материальный уровень жизни населения был одним из самых высоких в мире, кошмар дефицита продовольствия давно уже канул в прошлое и на передний план вышли вопросы качества и коренных изменений структуры потребления.
At the mid-level of the world power constellation, there exist vast quantities of conventional armaments which, in scores of conflicts, have exacted an enormous toll in human lives and material devastation. На среднем уровне всемирной концентрации власти - большое количество обычного оружия, с помощью которого в ряде конфликтов уничтожено огромное количество людей и нанесен серьезный материальный ущерб.
In a series of air raids by the Syrian air force on 3 and 16 March, at least 20 missiles hit Aarsal and the surrounding area, causing at least five deaths, tens of injuries and material damage. В ходе налетов сирийских ВВС З и 16 марта по меньшей мере 20 ракет было выпущено по Арсалю и примыкающей к нему территории, что повлекло за собой гибель не менее пяти человек, ранение десятков других и материальный ущерб.
Spontaneous participation, which can have a negative impact in material terms and on social peace and harmony in the context of the rule of law, tends to take on a greater dimension and become more harmful than the motivating factors. Вред от стихийного участия, которое иногда причиняет материальный вред и социальные издержки (так как оно несет в себе потенциальную угрозу нарушения социального мира и подрыва устоев правового государства), обычно превосходит практическую целесообразность такого участия.
I am satisfied that if Assistant Director Cooper or Agent Keen were compelled to testify, it would expose national secrets and have the potential to do material damage to the national interest. я согласился, с тем, что если Директор Купер или агент Кин будут вынуждены дать показания, это приведет к раскрытию гостайны и нанесет потенциальный материальный ущерб национальным интересам.
The assessment mission concluded that the National Elections Commission, as presently reconstituted, has very little material and staff capacity to carry out civic and voter education, voter registration, constituency delimitation and polling. Миссия по оценке пришла к выводу о том, что воссозданная сейчас Национальная избирательная комиссия имеет очень незначительный материальный и кадровый потенциал для того, чтобы заняться гражданским обучением и просвещением избирателей, регистрацией избирателей, разграничением избирательных округов и проведением голосования.
In accordance with articles 12.2 and 60 of the Code of Criminal Procedure, persons injured by acts of a criminal character are entitled to compensation, according to the procedure established in the Code, for moral, physical and material damage sustained by them. В соответствии со статьями 12.2 и 60 УПК АР лицо, которое потерпело от деяния с признаками преступления, имеет право в порядке, предусмотренном настоящим Кодексом, получить компенсацию за причиненный ему моральный, физический и материальный ущерб.
And, as a consequence of that duty and responsibility, the State must compensate the party for the moral injury deriving from the non-performance of a State obligation and, as appropriate, the resulting material injury. Следствием этого долга и этой обязанности является то, что государство должно возместить пострадавшей стороне моральный ущерб, нередко возникающий в результате невыполнения государством своего обязательства и, в соответствующем случае, возникший при этом материальный ущерб.
The name "Poupée" originally belonged to the boy who was killed by Colonel Burton, whereas "Carrossea Doon" was adopted by the persona who returned to the material world. Имя «Пупе» с самого начала принадлежало молодому человеку, убитому полковником Бёртоном, а «Карроссэа Дон» было уже позже принято той его частью, которая смогла вернуться в материальный мир.
On 6 May 1999 at about 1 p.m., 2 missiles hit the village of Cedovo, municipality of Sjenica, causing vast material damage; 6 мая 1999 года примерно в 13 ч. 00 м. две ракеты попали в деревню Цедово, община Сьеница, причинив огромный материальный ущерб;
On 10 May 1999 at about 1.45 a.m., a number of civilian targets were hit with cluster bombs in Nis causing substantial material damage; 10 мая 1999 года примерно в 01 ч. 45 м. несколько гражданских целей в Нише подверглись удару кассетными авиабомбами, в результате чего был причинен существенный материальный ущерб;
Sabotage can be committed in the form of the destruction or damage of items by which an offender, with the intention of damaging the constitutional order or the ability of the Republic to defend itself, causes material destruction or damage or renders an object unusable. Саботаж может выражаться в форме уничтожения предметов или нанесения им ущерба, прибегнув к которому преступник намеревается нарушить конституционный порядок или ослабить возможность Чешской Республики защищать себя, в результате которого происходит разрушение материальных ценностей или наносится материальный ущерб, либо предметы или объект нельзя более использовать.