Английский - русский
Перевод слова Material
Вариант перевода Материальный

Примеры в контексте "Material - Материальный"

Примеры: Material - Материальный
The provision further specifies that" njury includes any damage, whether material or moral, caused by the internationally wrongful act of a State". В этом положении далее уточняется, что «вред включает любой ущерб, материальный или моральный, нанесенный международно противоправным деянием государства».
The incidents reported include two firearms attacks against Kosovo Serb property with only material damage, and an explosion in a bar in Pristina which resulted in two persons killed and nine injured. Поступившие сообщения об инцидентах касались двух нападений с применением огнестрельного оружия на косовских сербов, которым был нанесен лишь материальный ущерб, и взрыва в одном из баров Приштины, в результате которого погибли двое и были ранены девять человек.
Total amounts awarded (material plus non-material damage) Общая сумма присужденной компенсации (материальный и нематериальный ущерб)
It was essential to strengthen the material and human resources of international humanitarian institutions and to prevent parties to conflicts from using the refugee problem for political purposes. Существенно необходимо укрепить материальный и кадровой потенциал международных гуманитарных учреждений и не позволять участвующим сторонам в конфликте использовать проблему беженцев в политических целях.
On inconceivable pretexts, the United States Government had launched three missile attacks, in 1992, 1993 and 1996, causing substantial material damage. Прибегая к самым немыслимым предлогам, правительство Соединенных Штатов Америки в 1992, 1993 и 1996 годах осуществило три нападения с использованием ракет, которые причинили значительный материальный ущерб.
Such a union will also promote Africa's material and human potential and all that makes it so different from the rest of the world. Такой союз позволит также Африке раскрыть свой материальный и людской потенциал, а также все то, что делает ее столь отличной от остального мира.
Hence, my delegation views with apprehension the persistence of conflicts in various parts of Africa, resulting in an unconscionable toll in human lives and material devastation. Поэтому моя делегация с тревогой отмечает сохранение конфликтов в различных частях Африки, которые уносят жизни многих людей и наносят огромный материальный ущерб.
Africa is faced with many problems, but it also has a large inherent potential, both material and human, for growth and development. Перед Африкой стоит много проблем, но у нее есть также и огромный собственный потенциал - как материальный, так и человеческий - для роста и развития.
Article 40 should therefore make express reference to the material or moral damage suffered by a State as a result of an internationally wrongful act of another State. В этой связи Франция предлагает прямо указать в статье 40 материальный или моральный ущерб, понесенный государством вследствие международно-противоправного деяния другого государства.
In Central America Hurricane Mitch had caused great loss of human life and material damage and had left deep scars in economies. В Центральной Америке ураган "Митч" привел к гибели большого числа людей и причинил существенный материальный ущерб, что обернулось глубокими последствиями для экономики.
On 21 March 2003, three rockets landed in Saleem, on the outskirts of the city of Abadan, causing material damage. 21 марта 2003 года три реактивных снаряда упали в районе Салем в пригороде Абадана, причинив материальный ущерб.
Terrorist activities have cost the lives of 3,478 innocent people, a further 2,099 have suffered permanent disability; in addition there has been enormous material damage. Деяния наемников стоили жизни З 478 ни в чем не повинным лицам, а еще 2099 человек стали инвалидами на всю жизнь; кроме того, стране был причинен колоссальный материальный ущерб.
That unilateral embargo, which has caused immense material losses and economic damage to the people of Cuba, runs counter to the United Nations Charter and international law. Это одностороннее эмбарго, которое причиняет народу Кубы огромный материальный и экономический ущерб, противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву.
In order to restore the operation of these theatres, which have suffered serious material losses, the Ministry of Culture regularly finances their productions through the placement of State orders. В целях восстановления рабочего режима этих театров, которым был нанесен серьезный материальный ущерб, Министерство культуры систематически производит финансирование их постановок путем размещения государственных заказов.
This violence is responsible for much killing, injury and material damage, making the area virtually impossible to live in. В результате этих столкновений имеются многочисленные убитые и раненые, а также причинен материальный ущерб, вследствие чего этот район стал практически непригодным для проживания.
In our region, the vagaries of nature continue to take a heavy toll in human lives and material losses. В нашем регионе из-за капризов природы продолжают погибать много людей и нам наносится огромный материальный ущерб.
Those arrested, detained and prosecuted in contrary to the law shall be entitled to compensations for material damages and restoration of their honour. Лица, арестованные, задержанные и подвергнутые преследованию в нарушение закона, имеют право на компенсацию за материальный ущерб и на восстановление чести.
Improving quality is linked to political, cultural, material, and, especially, educational factors, all of which entail lifelong learning initiatives. Факторы, способствующие повышению качества образования, носят политический, культурный и материальный, но прежде всего образовательный характер, и ими надо руководствоваться в течение всей жизни.
The Register is mandated to receive claims from all natural or legal persons who have suffered material damage as a result of the construction of the wall. Администрация Реестра наделена полномочиями на получение претензий от всех физических или юридических лиц, которые понесли материальный ущерб в результате строительства стены.
Buildings in the vicinity, including an orphanage, sustained damage, as did passing and stationary vehicles: there were therefore extensive material losses. Был нанесен значительный материальный ущерб: повреждения получили расположенные вблизи здания, включая детский приют, а также проезжавшие и запаркованные рядом автомобили.
They caused only material damage, including to two United Nations vehicles that were parked near the hotel. Ими был нанесен только материальный ущерб, в том числе двум транспортным средствам Организации Объединенных Наций, находившимся на стоянке у гостиницы.
That finding stipulated that an act of torture must include a material element involving the commission of an act or a number of acts of exceptional seriousness. В этом решении предусмотрено, что акт пыток должен иметь материальный элемент, связанный с совершением акта или ряда актов исключительной тяжести.
Also, under the 2010 Act amending and supplementing anti-terrorism legislation, the State had the obligation to compensate persons for material loss caused during anti-terrorist operations. Кроме того, в соответствии с Законом 2010 года об исправлении и дополнении антитеррористического законодательства государство обязано выплачивать компенсацию лицам за материальный ущерб, причиненный в ходе антитеррористических операций.
Article 17 of the Promotion of Freedom Act stipulated that society forbade penalties that undermined the dignity of a person and inflicted physical harm or material injury. В статье 17 Закона о поощрении свободы запрещаются меры наказания, которые ущемляют достоинство человека и причиняют ему физические страдания или материальный ущерб.
Reporting: In most surveyed jurisdictions, companies must disclose all information that is "material" or "significant" to their operations and financial condition. Отчетность: Во многих рассмотренных субъектах компании обязаны представлять всю информацию, которая носит "материальный" характер или является "существенной" для их операций и финансового положения.