The stronger and more advanced developing countries had a greater responsibility to make a material contribution to such cooperation. |
Более мощные и продвинутые развивающиеся страны призваны вносить более весомый материальный вклад в развитие сотрудничества по этой линии. |
Peru had suffered from the effects of terrorism, which had cost over 20,000 lives; the material losses were incalculable. |
Перу испытала на себе тяжелые последствия терроризма, который унес более 20 тыс. жизней и причинил неисчислимый материальный ущерб. |
Only material (not moral) damage caused by a particular criminal offence is relevant in this regard. |
В этой связи учитывается только материальный (а не моральный) ущерб, причиненный в результате совершения того или иного уголовного преступления. |
The most evident problems were the displacement of large population sections and the considerable material destruction that had occurred. |
Наиболее очевидными проблемами являются перемещение больших групп населения и серьезный материальный ущерб. |
During the hostilities in Lebanon, one UNRWA medical installation in Nabatieh suffered material damage. |
Во время боевых действий в Ливане был причинен материальный ущерб одному из медицинских учреждений БАПОР в Эн-Набатие. |
He was glad to note that "reparation" covered both material and moral injury. |
Он с удовлетворением отмечает, что «возмещению» подлежит как материальный, так и моральный ущерб. |
Armed conflicts cause inconceivable human suffering and material destruction and are often the main obstacles to development. |
Вооруженные конфликты причиняют непостижимые человеческие страдания и наносят материальный урон и зачастую являются главным препятствием для развития. |
Persons suffering ill-treatment were entitled to sue for compensation for moral and material damage. |
Лица, страдающие от плохого обращения, имеют право подавать в суд на получение компенсаций за моральный и материальный ущерб. |
Those acts have led to deeply regrettable loss of human life, hundreds of people injured and enormous material damage. |
Эти акты привели к весьма прискорбной гибели людей, сотни людей получили ранения, нанесен громадный материальный ущерб. |
These societies have dedicated all their technological, material and human potential to that end. |
Эти страны направляют весь свой технический, материальный и людской потенциал на достижение этих целей. |
(b) The Court may, where necessary, regard as victims legal entities which suffer direct material damage. |
Ь) в случае необходимости, Суд может рассматривать в качестве потерпевших юридических лиц, которые понесли прямой материальный ущерб. |
It has also caused massive destruction in the town, resulting in considerable material damage. |
Они также привели к массовым разрушениям в городе и причинили значительный материальный ущерб. |
The explosion caused the devastation of the building, installations and substantial material damage. |
Взрыв привел к разрушению здания и сооружений и причинил серьезный материальный ущерб. |
This incident comes in the wake of similar incidents involving physical and material damage affecting the embassies of other countries in Belgrade. |
З. Данный инцидент следует за сходными инцидентами, во время которых наносился физический и материальный ущерб посольствам других стран в Белграде. |
Human and material losses were not confined to the areas that were immediately under occupation. |
Людские потери и материальный ущерб имели место не только в тех районах, которые находились под оккупацией. |
In practice, however, genocidal intent can often be proved through the material element. |
Однако, на практике, доказать наличие намерения совершить геноцид зачастую позволяет материальный элемент. |
The deaths and material devastation in the occupied territories demand an international investigation and firm action. |
Гибель людей и материальный ущерб на оккупированных территориях требуют проведения международного расследования и принятия решительных мер. |
Two explosions have disturbed the peace of Beirut, resulting in loss of life and material damage. |
Два взрыва нарушили мир в Бейруте и повлекли за собой гибель людей и материальный ущерб. |
There was considerable material damage to agriculture and to infrastructure: roads and bridges were destroyed and crops devastated in several regions. |
Сельскому хозяйству и инфраструктуре был нанесен огромный материальный ущерб: в нескольких районах были разрушены дороги и мосты и уничтожен урожай. |
But the reverse is also true: material and social progress presupposes minimal conditions of security and peaceful coexistence among and within countries. |
Однако, справедливо также и противоположное: материальный и социальный прогресс предполагает необходимость существования хотя бы минимальных условий безопасности и мирного сосуществования между странами и внутри них. |
The developed economies have the highest material standards of living, although they may contain significant pockets of deep poverty. |
Развитые страны имеют наивысший материальный уровень жизни, хотя они могут включать обширные районы крайней нищеты. |
The glass door panel was smashed and other material damage was caused. |
В ходе этого инцидента в двери было разбито стекло и причинен другой материальный ущерб. |
A number of persons were injured and serious material damage was sustained by the aforementioned restaurants and supermarkets. |
В вышеупомянутых ресторанах и супермаркетах получили ранения несколько человек и был нанесен серьезный материальный ущерб. |
Existing judicial decisions and State practice also reveal that only material injuries are compensable. |
Судебные решения и практика государств также подтверждают, что возмещению подлежит лишь материальный ущерб. |
There can certainly be no material injury prior to the operation of a particular injurious activity. |
Безусловно, материальный ущерб не может быть нанесен до начала какой-либо конкретной деятельности, способной нанести такой ущерб. |