Примеры в контексте "Mark - След"

Примеры: Mark - След
Both new musicians played in the indie rock and Britpop Hair Peace Salon group from Minsk at the same time as well what left a significant mark on the sound of Jitters. Оба музыканта тогда одновременно играли и в минской инди-рок, брит-поп группе «Hair Peace Salon (англ.)русск.», что оставило свой существенный след на звучании «Jitters».
In 2005, while on vacation in Tuscany, Italy, she decided she could "leave a mark on this world" by making wine. В 2005 году, во время отдыха в Тоскане (Италия), Сэмсон решила, что «сможет оставить след в этом мире», если займётся виноделием.
A world, a whole world just waiting for us to make our mark. Мир, целый мир, и он ждет, что мы оставим свой след.
Don't you want to help me make my mark over here? Ты что, не хочешь помочь мне оставить тут свой след?
Where do you want your ball mark, face or belly? Где ты себе хочешь след от мяча, лицо или брюхо?
It was like leaving our mark on society, to say, "I was here," on the top of a building. Мы как будто оставляли след в обществе - говоря, "Я был здесь", на крыше здания.
The tahitian word "tatua" means "to leave a mark." На Таитянском языке "Татуа" значит "Оставить след"
Can you tell the court what that mark is on the lampshade? Вы можете сказать суду, что за след на лампе?
This is the mark of the rope that failed to hang him for desertion! След оставила верёвка, его вешали за дезертирство!
But I really want to leave my mark this time, you know? Но в этот раз я очень хочу оставить след, понимаешь?
But you don't get a blue mark, and Daddy doesn't, either. Но у тебя не остаётся синий след и у папы тоже не остаётся.
Well, that's going to leave a permanent mark, isn't it? Это оставило на тебе неизгладимый след, не так ли?
You want to be paid attention to, make your mark? Хочешь привлечь к себе внимание, оставить след в истории?
He has left an indelible mark on this world Organization through his personal contribution to our efforts at revitalizing the General Assembly, restructuring the Security Council and resuming development. Он оставил неизгладимый след в памяти о мировой Организации, внеся свой личный вклад в наши усилия по оживлению деятельности Генеральной Ассамблеи, по перестройке Совета Безопасности и активизации развития.
In its involvement in the maintenance of international peace and security, in fostering socio-economic development and in promoting human rights, the Organization has made its mark on our global society. Участвуя в процессе поддержания международного мира и безопасности, способствуя социально-экономическому развитию и содействуя развитию прав человека, Организация оставила свой след в нашей мировой истории.
This millennial tension has left its mark to the north, south, east and west of this middle sea still beleaguered by numerous political, economic, social, humanitarian and environmental problems. Тысячелетие напряженности оставило свой след на севере, юге, востоке и западе этого региона вблизи внутреннего моря, по-прежнему раздираемого многочисленными политическими, экономическими, социальными, гуманитарными и экологическими проблемами.
Let me also express my condolences to the Chinese delegation on the passing on of Mr. Deng Xiaoping, a man who indelibly put his mark on China as it is today. Позвольте мне также выразить соболезнование китайской делегации в связи с кончиной г-на Дэн Сяопина, человека, который оставил неизгладимый след в истории современного Китая.
Possessed of outstanding statesmanlike qualities, foresight and wisdom, he has left, through his efforts to ensure the prosperity of the Chinese people, an indelible mark on history at the end of this century. Обладая качествами выдающегося государственного деятеля, прозорливостью и мудростью, он оставил, благодаря своим усилиям по обеспечению процветания народа Китая, неизгладимый след в истории конца этого века.
If you ask me, you may have had a short run, but you made your mark. Если спросишь меня, твоё правление, может, и было недолгим, но успело оставить след.
It was like leaving our mark on society, to say, "I was here," on the top of a building. Мы как будто оставляли след в обществе - говоря, "Я был здесь", на крыше здания.
As President of the General Assembly last year he left an indelible mark in the annals of this institution by giving it bold and vigorous leadership at a time when far-reaching changes in the United Nations system are being undertaken. Как Председатель Генеральной Ассамблеи в прошлом году он оставил неизгладимый след в анналах этой организации, обеспечив смелое и энергичное руководство в тот период, когда осуществляются далеко идущие изменения в системе Организации Объединенных Наций.
The great figures that left their mark on contemporary history are those who denied freedom to their nations or achieved it gloriously, sometimes at the cost of their own lives. Те великие деятели, которые отказывали своему народу в праве на свободу или же героически добивались ее иногда ценой собственной жизни, оставили свой след в новейшей истории.
It is also a pleasure because my country is committed to the OSCE. Moreover, a number of our diplomats have left their mark on the history of the OSCE. Приятно еще и потому, что наша страна привержена ОБСЕ. Кроме того, ряд наших дипломатов оставили свой след в истории ОБСЕ.
I should like also to express to the Permanent Representative of Monaco our most sincere condolences on the passing of Prince Rainier III, who left so deep a mark on his country's history. Я хотел бы также выразить наши самые искренние соболезнования Постоянному представителю Монако в связи с кончиной князя Ренье III, который оставил такой глубокий след в истории своей страны.
It will make its mark, like the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, and also because, for the first time, it addresses the preventive dimensions of conflict, which lie at the heart of our Organization's activities. Она оставит свой след, как и Манильская декларация о мирном разрешении международных споров, в том числе и по той причине, что впервые она обращает внимание на превентивные аспекты конфликтов, которые являются ядром деятельности нашей Организации.