Finally, such a strategy should become an ongoing, firm and proactive State policy that, in all its aspects, will leave its mark on our nations' future development. |
Наконец, такая стратегия должна превратиться в постоянную, решительную и наступательную государственную политику, которая во всех ее аспектах оставит свой след в будущем развитии наших стран. |
By quoting these sad statistics, we do not forget about other countries and peoples, on whose lives the most technological catastrophe of the twentieth century has also left its ominous mark. |
Приводя эту безрадостную статистику, мы не забываем и о других странах и народах, в жизни которых эта крупнейшая техногенная катастрофа двадцатого столетия также оставила свой зловещий след. |
The international crisis left its mark on the region's external sector for the second year in a row, as the region felt the effects of sluggish foreign capital flows and a steady slide in non-fuel commodity prices. |
Международный кризис оставляет свой след на внешнем секторе региона второй год подряд, так как в регионе ощущаются последствия медленных темпов притока иностранного капитала и постоянного изменения цен на нетопливные сырьевые товары. |
As a member of the European Parliament, and in particular as President of the European Commission in the early 1980s, he left his mark on the construction of the continent. |
Являясь членом Европейского парламента, в частности Председателем Европейской комиссии в начале 1980-х годов, он оставил свой след в строительстве новой жизни этого континента. |
In fact, there is very little Merkel has to do after her election to make her mark on foreign policy; the visible change of style will suffice, at least at first. |
По сути, Меркель почти ничего не придется делать после ее избрания для того, чтобы оставить след на внешней политике; видимого изменения стиля будет достаточно, по крайней мере, в начале. |
We have always been ready to shoulder our responsibilities in every aspect of the Organization's work because we believe that all Member countries should make their mark on events shaping the world we live in today. |
Мы всегда были готовы выполнять свои обязательства во всех сферах работы этой Организации, ибо мы верим в то, что все государства-члены должны оставить свой след в современной жизни нашей планеты. |
In my country, by the late eighties, a set of structural adjustments, developed under the influence of the main centres of neo-liberal capitalism, was met with a popular uprising that paralysed the country, leaving an indelible mark on our people's minds. |
В моей стране в конце восьмидесятых годов внедрение мер структурной перестройки, разработанных под влиянием главных центров неолиберального капитализма, было встречено народным восстанием, парализовавшим страну и оставившим неизгладимый след в сознании наших людей. |
These distinguished men and women have all had the singular honour and tremendous responsibility to guide and shape the deliberations of the world's pre-eminent multilateral institution, and each has made an indelible mark on the history of our global village. |
Всем этим выдающимся мужчинам и женщинам выпала высокая честь и огромная ответственность - направлять и формировать обсуждения в этом исключительном многостороннем органе, и все они оставили неизгладимый след в истории нашей «глобальной деревни». |
Work to eradicate stereotypes has also followed the path of strengthening positive images of women of the past who have always served as examples of women activists and public leaders who left their mark in Kyrgyzstan history. |
Работа по искоренению стереотипов велась также по линии укрепления позитивных образов женщин прошлого, которые всегда служили примерами женщин-активисток, общественных деятелей, оставивших след в истории Кыргызстана. |
The most significant mark on history was left by the Asia - Pacific Economic Cooperation (APEC) in the late 1990s, when its members drew up a list of environmental goods for the Early Voluntary Sectoral Liberalization (EVSL). |
Самый заметный след в истории оставила в конце 1990-х годов Организация азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), когда ее члены составили перечень экологических товаров в рамках Инициативы добровольной отраслевой либерализации (ИДОЛ). |
Well, there's a... there's a bullet skip mark here on the floor. |
Ну, здесь... след от рикошета пули на полу. |
Don't you think that leaves a mark on the soul... somewhere? |
Не думаешь ли ты, что это оставило след... где-то в душе? |
Among the niches on which the outgoing members have left their mark are peacekeeping, the rule of law, the protection of civilians and peace and security in Africa, the Sahel region and the Middle East. |
К нишам, в которых оставили свой след выбывающие члены, относятся поддержание мира, верховенство права, защита гражданского населения и мир и безопасность в Африке, Сахельском регионе и на Ближнем Востоке. |
It started much, much earlier, first with simple microscopic forms, which eventually became bigger, but which were still so soft and delicate that they only very rarely left any mark in the rocks. |
Она возникла намного, намного раньше; вначале это были простейшие микроорганизмы, которые со временем становились больше, но оставались такими мягкими и нежными, что очень редко оставляли след в горных породах. |
Women were also encouraged to participate in public life, and they were now an activist presence on the political stage, as well as making their mark in the economic and business worlds. |
Женщинам открыта дорога для участия в государственной жизни и теперь они входят в число активных политических деятелей, а также оставляют свой заметный след в сфере экономики и предпринимательства. |
You think it could have made the mark on her neck? |
Вы думаете, что след на шее от нее? |
No. Hallucinating would be imagining... Clark Kent going off to the... big city to make his mark in the world. |
Нет, галлюцинацией было бы вообразить что Кларк Кент отправится в столицу и оставит большой след в этом мире |
You know, he spent his life desperately working towards this dream of making it big, making his mark on the world, but the true legacy that we leave is our children... and our grandchildren. |
Знаете, он прожил жизнь, отчаянно работая на достижение своей большой мечты, чтобы оставить свой след в мире, но настоящее наследие, оставленное нами это наши дети... и наши внуки. |
The first expression of a form of life that would in time throw up a group of humans who left their mark in this part of Africa. |
первая ласточка той формы жизни, которой предстояло эволюционировать в группу людей, оставивших свой след в этой части Африки. |
It's the mark of winter's slap On the sky's face |
Это след от пощечины зимы на лице небес. |
Publication of a book on Syrian women in 2009 to honour outstanding, innovative Syrian women who have left their mark on women's culture; |
публикация в 2009 году книги о сирийских женщинах, имевшей целью отдать должное выдающимся прогрессивным сирийским женщинам, оставившим свой след в женской культуре; |
The right foot now stepped on the print of the right hand, and the second claw of the left foot made a drag mark from the first resting position to the next. |
Правая задняя лапа теперь наступила на след правой кисти, а второй коготь левой ноги оставил след волочения от первого места отдыха ко второму. |
Electoral stain typically contains a pigment for instant recognition, a silver nitrate which stains the skin on exposure to ultraviolet light, leaving a mark that is impossible to wash off and is only removed as external skin cells are replaced. |
Метка избирателя, как правило, содержит пигмент для мгновенного обнаружения проголосовавшего: нитрат серебра, который окрашивает кожу при воздействии ультрафиолета, оставляя след, который невозможно смыть, и который удаляется только после обновления внешних клеток кожи. |
It's just you and 99 others grimly reminding yourselves every day that the only way out of this, the only way to make your mark, is to be President. |
Это всего лишь ты и еще 99 других, каждый день мрачно напоминающих себе что единственный выход из этого, единственный способ оставить свой след - стать президентом. |
I take it the shoe mark wasn't a match? |
Я так понимаю, след не совпал? |