The Board recommends that the steering committee assess whether the Administration has an adequate number of staff with the appropriate commercial and contract management skills necessary to manage contracts with the multiple parties responsible for delivering different interdependent parts of the project |
Комиссия рекомендует Руководящему комитету изучить вопрос о том, располагает ли Администрация достаточным числом сотрудников, имеющих соответствующие навыки в областях коммерческой деятельности и управления контрактами, необходимые для управления контрактами с участием нескольких сторон, ответственных за осуществление различных взаимосвязанных частей проекта |
(b) 4. Management and administration |
Ь) Управление и администрация |
Management and administration (HQs) |
Управление и администрация (штаб-квартира) |
B. Management and administration |
В. Управление и администрация |
Subtotal, Administration and Management |
Итого, администрация и управление |
X. Management and administration |
Х. Управление и администрация |
Department responsible: Department of Management |
Ход выполнения рекомендации: администрация согласилась с рекомендацией |
Total Administration & Staff Support Management |
Итого, администрация и поддержка персонала |
The reason for deployment from UNAMSIL was primarily because of Sierra Leone's convenient geographical proximity to Liberia. Also, UNAMSIL had a fairly well-established logistical support structure that was complimented by both the civilian and military senior management. |
Временная администрация Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема и Группа поддержки гражданской полиции Организации Объединенных Нацийа |
CM Care and Maintenance CMG Change Management Group CMS Career Management System |
ВАООНВС Временная администрация Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема |
The Relais is non-smoking and the Management asks that all guests respect this rule. |
Отель рассчитан на некурящих, поэтому администрация отеля просит всех гостей уважать это правило. |
Management informed the Board that it had requested the Finance Section to investigate the difference of $139,465 and to take appropriate corrective action. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она просила Финансовую секцию расследовать причины возникновения расхождения в размере 139465 долл. США и принять соответствующие корректирующие меры. |
Management should be responsible for that task and, furthermore, the Secretary-General had an obligation to review the adequacy of such controls. |
За эту задачу должна отвечать администрация, и, более того, обязанность рассматривать вопрос об адекватности таких контрольных механизмов лежит на Генеральном секретаре. |
Management agrees that core activities should certainly not be covered by PSLPs and that necessary revisions to the PPM chapter concerned will be considered. |
Администрация согласна с тем, что основные виды деятельности, разумеется, не должны относиться к числу ПМТП и что следует рассмотреть вопрос о внесении необходимых изменений в соответствующую главу СПП. |
Management explained the high rate of dropouts as a result of the intensiveness of the original programme and the heavy workload in the field, which sometimes makes training difficult. |
Администрация объяснила высокую долю лиц, не завершивших обучения, интенсивностью первоначальной программы и большим объемом работы на местах, что иногда осложняло прохождение профессиональной подготовки. |
Management, as a matter of policy, encourages them to apply to any international post that is advertised internally and for which they consider themselves suitable. |
Администрация проводит политику, которая поощряет этих сотрудников выдвигать свои кандидатуры на любые объявленные для внутреннего набора вакантные международные должности, в отношении которых они считают себя квалифицированными кандидатами. |
Management stated that it would follow up with United Nations Headquarters regarding the amount of $58,961 to ensure that the write-off decisions were made on a timely basis so that the inventory records could be updated. |
Администрация заявила, что она будет держать в поле зрения деятельность Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по использованию суммы в размере 58961 долл. США, с тем чтобы обеспечить своевременное принятие решений относительно списания для обновления инвентаризационных документов. |
For instance, on 4 April 2002, the Centre Management responded to concerns expressed by D that one of her children had developed a speech impediment, and he was referred to a speech pathologist who had several sessions with him. |
Так, например, 4 апреля 2002 года администрация центра отреагировала на беспокойство, высказанное D. в связи с тем, что у ее ребенка обострились трудности с речью, и этот ребенок был направлен к логопеду, который провел с ним несколько занятий. |
Management continues to emphasize the 80-per-cent target in relevant communications between the Geneva Regional Office for Europe, PSD, and the National Committees as part of the JSP process. |
В соответствующей переписке между Женевским региональным отделением для Европы, Отделом по сотрудничеству с частным сектором и национальными комитетами в рамках процесса составления совместных стратегических планов администрация продолжает делать упор на 80-процентном целевом задании. |
Management agreed to review all such staff, analyse the results and submit proposals to the next SMCC for consideration; |
Администрация согласилась провести переаттестацию всех таких сотрудников, проанализировать ее результаты и представить предложения на рассмотрение Координационному комитету по взаимоотношениям персонала и администрации на его следующей сессии; |
Management and administration (budget: $8,272,600) |
З. Управление и администрация (бюджет: 8272600 долл. США) |
The Office of Human Resources Management places two advertisements in a weekly international publication and another on its website. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует определить приоритетность задач, содержащихся в планах действий в области людских ресурсов, и наметить некоторые из них в качестве первоочередных. |
The Administration informed the Board that the Facilities Management Service would ensure that appropriate administrative authorization was issued to the Garage Administration Supervisor to handle collections and make deposits. |
Администрация информировала Комиссию о том, что Служба эксплуатации помещений примет меры к обеспечению предоставления начальнику администрации гаража надлежащих административных полномочий на получение и депонирование средств. |
They further noted that a number of recommendations had already been implemented or were being addressed by the UNDU Management. |
Рабочая группа отметила также, что администрация Следственного изолятора уже выполнила или выполняет ряд рекомендаций. |
The Administration's response was to set up the Post-Award Review Committee, which reports to the Department of Management, so as to provide review and comment on procurements within the United Nations. |
В ответ на внесенную рекомендацию администрация предложила учредить комитет по рассмотрению поправок к контрактам, который будет отчитываться перед Департаментом по вопросам управления, в целях проведения анализа и представления соответствующих замечаний по закупочной деятельности, осуществляемой в рамках Организации Объединенных Наций. |