| Management agrees and will follow up. | Администрация разделяет это мнение и будет держать этот вопрос в поле зрения. |
| Management will assess its cash forecasting methods to tie them closer to delivery. | Администрация проанализирует применяемые методы прогнозирования движения денежной наличности, с тем чтобы теснее увязать их с графиками освоения полученных средств. |
| Management has taken or initiated the corrective actions recommended. | Администрация приняла рекомендованные меры по исправлению положения или начала их осуществление. |
| Management claims that the Protocol and Liaison Service was consulted. | Администрация утверждает, что консультации со Службой протокола и связи были проведены. |
| Management attributed the splitting of the contract to the need for impartiality in view of the political sensitivity of the environment. | Администрация объяснила свое решение о разделе контракта необходимостью проявлять беспристрастность с учетом политически сложной обстановки. |
| Management submitted to SMCC at its twenty-fourth session a number of proposals for improving the system. | Администрация представила ККАП на его двадцать четвертой сессии ряд предложений по совершенствованию системы. |
| Management is exerting every effort to obtain copies of those documents from Headquarters and is in the process of implementing the recommendation. | Администрация прилагает все усилия к получению от Центральных учреждений копий этих документов и намерена выполнить рекомендацию Комиссии. |
| Management of factories make efforts to control or influence the organizing of unions. | Администрация предприятий стремится контролировать этот процесс и оказывать на него воздействие. |
| The Management has made programme managers more accountable in monitoring expenditures made against the approved budgetary provisions. | Администрация приняла меры к обеспечению большей подотчетности руководителей программ в том, что касается контроля за соответствием расходов утвержденным бюджетным ассигнованиям. |
| Management had not endorsed a publication schedule. | Администрация не утверждала график выпуска публикаций. |
| Management was to introduce a multi-year format for the 2006 country operation plans. | Администрация намеревалась перейти к многолетнему формату страновых планов оперативной деятельности на 2006 год. |
| The Centre Management also responded to the recommendation of the speech pathologist that the child would benefit from sessions with a counsellor or psychologist. | Администрация центра также приняла меры с учетом рекомендации логопеда о том, что данному ребенку необходимы занятия с воспитателем или психологом. |
| The Management reserves the right to change the performance. | Администрация театра оставляет за собой право замены одного спектакля другим. |
| Management describes subcontracting as a common arrangement and points to numerous instances where the results have been fully satisfactory. | Администрация считает привлечение субподрядчиков обычной практикой и указывает на многочисленные случаи, когда полученные результаты были полностью удовлетворительными. |
| k 1992-1993 resources include provisions in revised appropriation for sections 32 (Conference services) and 33 (Administration and management) and exclude provisions for the Field Operations Division. | к/ Средства на 1992-1993 годы включают пересмотренные ассигнования по разделам 32 "Конференционное обслуживание" и 33 "Администрация и управление" и не включают ассигнования для Отдела полевых операций. |
| Programme support costs (such as communications, office supplies, maintenance) have been grouped under the financial management and administration subprogramme of the RPC programme, rather than being distributed by programme; and | Ь) расходы на оперативно-функциональное обслуживание программ (такие, как расходы на связь, канцелярские принадлежности, технические обслуживание) сгруппированы в подпрограмме "Финансовое управление и администрация", включенной в программу РПК, а не распределены по всей программе; и |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that it facilitate the preparation of specifications and the implementation of additional automated controls in the Integrated Management Information System. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии содействовать подготовке спецификаций и введению дополнительных автоматических контрольных механизмов в Комплексной системе управленческой информации. |
| The administration acknowledged this need and stated that the Fund Programme Management Branch was already looking into the matter. | Администрация согласилась с такой постановкой вопроса и заявила, что Сектор управления программами Фонда уже занимается этим. |
| The technical-professional training is divided into the following areas: Information Systems, Management, Human Resources Management, Administration, Public Relations and Communication. | Профессионально-техническая подготовка охватывает следующие области: информационные системы, менеджмент, управление людскими ресурсами, администрация, связи с общественностью и коммуникация. |
| Management, however, did not provide a separate list in support of this amount. | Однако администрация не представила отдельный перечень в отношении этой суммы. |
| Management explained that this occurred due to the use of different word-processing software at different stages of contract development. | Администрация объяснила, что это вызвано использованием двух различных текстопроцессорных программ на различных этапах составления контракта. |
| Management agrees with this recommendation and is taking steps to ensure compliance. | Администрация согласна с этой рекомендацией и принимает меры к обеспечению ее выполнения. |
| Management considers these to be isolated cases, generally caused by factors specific to the recipient country. | Администрация считает, что подобные случаи не типичны и обусловлены, как правило, спецификой страны-получателя. |
| Management also stated that obtaining comprehensive information before identifying the beneficiaries would have required large resources and time. | Администрация также заявила, что для получения всеобъемлющей информации до определения бенефициариев потребовались бы более значительные ресурсы и время. |
| A joint fact-finding mission to the Middle East was undertaken last year by the Management and Staff Union. | В прошлом году администрация и Союз персонала осуществили совместную миссию по установлению фактов на Ближнем Востоке. |