She lives with another woman, the way others would live with a man. |
Она живёт с женщиной, в смысле, как муж и жена. |
the medieval man first imagined a layer of air - |
учёный муж Средневековья первым делом рисовал круг небес - |
I have three children, and each man has left me to struggle. |
У меня трое детей, и каждый муж бросал меня выбиваться из сил. |
But I find I cannot ruin the estate or hollow out the title for the sake of Mary, even with a better man than that. |
Но я понял, что не могу сгубить поместье или обесценить титул ради Мэри, даже ее муж будет лучше, чем этот тип. |
She thought he was the kind of man... she should have had married. |
Вероятно, моя жена вдруг осознала, что такой муж подошёл бы ей больше. |
So where is the man of the house this evening? |
И где же муж этого дома сегодня? |
If it's a ransom you're after, my husband isn't a wealthy man. |
Если дело в выкупе, то для этого мой муж не достаточно богат. |
The man who took it made it clear... that if I called the police, my husband would know everything. |
Человек, который взял его, дал понять что если я сообщу в полицию, мой муж обо всем узнает. |
He adores you. Well, a man can adore his wife and cheat. |
Муж может обожать свою жену и в тоже время изменять. |
My husband was a private man, and there were things he saw fit not to share with me. |
Мой муж был закрытым человеком, и были вещи, которыми он не хотел делиться со мной. |
A hollow existence in a large and draughty house, with a man who bores her to death. |
Бессмысленное существование в большом, продуваемом насквозь доме, и муж, с которым ей смертельно скучно. |
Your husband was a wealthy man, Mrs. Stevensby? |
Ваш муж был состоятельным человеком, миссис Стивенсби? |
The man you know as Khalil, the leader of the Red Hand, that's my husband. |
Человек, известный вам как Халил, главарь Красной руки, мой муж. |
I could only work with someone I trusted, and that meant my husband, a man I have ruthlessly vetted for over 25 years. |
Я могла работать лишь с тем, кому доверяю, и им мог быть лишь мой муж, человек, которого я беспощадно проверяла на протяжении 25 лет. |
When she sees this man isn't her husband, it'll prove he's a liar. |
Когда она увидит, что этот человек не её муж, Это докажет, что он лжет. |
Maybe her husband is falling apart and she is desperately in need of a strong man like you. |
Может, ее муж отдалился от нее и она отчаянно нуждается в таком сильном мужчине, как ты. |
A family man devoted husband to his wife, Evelyn loving father to his daughter, India. |
Примерный семьянин, верный муж своей жене, Эвелин, любящий отец своей дочери, Индии. |
What makes your husband a bad man? |
А почему твой муж плохой человек? |
I'm afraid, my sister, I have come to the definite conclusion that your husband is not a good man. |
Боюсь, что я пришла к однозначному заключению, что ваш муж совсем нехороший человек. |
Just to try to make my husband a better man? |
Только для того, чтобы мой муж стал лучше? |
A woman has the same right to manage her own assets as a man and without any interference from her husband. |
В вопросах управления имуществом жена обладает теми же правами, что и муж и любое вмешательство мужа является недопустимым. |
She married a man who used to beat her up. |
Она вышла замуж, и муж бил её. |
The meaning of Atayal is "genuine person" or "brave man". |
Значение названия атаял - «выдающийся человек» или «смелый муж». |
[on TV]... where a man wants his wife back or a boyfriend-girlfriend thing. |
[по телевизору]... когда муж хочет вернуть свою жену, или друг подругу. |
So that she could not underestimate him, because only he knew what the words "real man" meant. |
Это она и не могла объяснить мужу, а фразу «он не твой» муж понял в «земном» смысле. |