Remember, I wanted you to have was such a man as Socrates, |
Помнишь, я мечтала, чтобы у тебя был такой муж, как Сократ, |
In that regard, he asked whether the Family Protection Bill referred to during the delegation's presentation would address all the existing inequalities in family protection legislation, such as the provision allowing a man to prohibit his wife from working. |
В связи с этим он хотел бы знать, будут ли в законопроекте о защите семьи, о котором упоминалось в выступлении делегации, рассмотрены все существующие случаи неравенства в законодательстве о защите семьи, например положение о том, что муж может запретить работать своей жене. |
"We are still man and wife," she said. |
И сказала: "Мы еще пока муж и жена." |
You're man and wife I suppose? |
Вы, верно, муж и жена? |
Shortly after 12.30 a.m., Mrs. W. woke up and discovered that her husband had been tied up; next to him stood a man with a gun. |
Вскоре после 12 час. 30 мин. г-жа В. проснулась и обнаружила, что ее муж связан; за ним стоял человек с оружием. |
For example, the Government of Mauritius adopted an immigration law which provided that if a Mauritian woman married a man from another country, the husband must apply for residence in Mauritius and that permission may be refused. |
Так, например, правительство Маврикия приняло иммиграционный закон, который предусматривает, что если маврикийская женщина выходит замуж за мужчину из другой страны, то ее муж обязан обратиться с просьбой о предоставлении ему права на проживание в Маврикии, и в этой просьбе ему может быть отказано. |
Also, while the foreign-born wife of a Bangladeshi man could acquire citizenship, the foreign-born husband of a Bangladeshi woman could not. |
Кроме того, хотя родившаяся за рубежом жена бангладешского мужчины может получить гражданство, родившийся за рубежом муж бангладешской женщины не может сделать этого. |
The sleeping dog was the truth, and that man - the husband - insisted upon disturbing it. |
Спящая собака - это была истина, а человек - ну, муж, что ли - хотел её разбудить. |
You would think that a man who was born to sit on a throne would have resented this life, but not my husband. |
Можно подумать, что человек, рожденный занять престол, был бы этим не доволен, но не мой муж. |
Would you say your husband is a violent man? |
сказали, что ваш муж склонен к насилию? |
Your sister's husband, Elisha, an honest man, right? |
Муж вашей сестры, Элиша, положительный человек? |
So I am failing as a father and a husband and a man. |
Значит, я не состоялся, как отец, как муж и, как мужчина. |
At the same time, the role of the man in the family is emphasized very little, so one gets the impression that a man, as a father, husband, host does not hold the weight and the importance that a woman holds in the family. |
В то же время о роли мужчины в семье говорится крайне мало, и складывается впечатление, что мужчина как отец, муж и хозяин не имеет в семье такого же веса и значения, как женщина. |
According to a survey conducted amongst young people 53.4 percent of the young people agreed that "it is all right for a man to hit his wife if she makes some mistakes". |
По данным одного обследования, проведенного в молодежной среде, 53,4 процента молодых людей согласились с тем, что "муж вправе ударить свою жену, если она допустит какие-то ошибки". |
My ex-husband's been around, causing trouble, and my current husband, who's a lollipop man, has been told he's going to be losing his job. |
Заявился мой бывший муж, доставил неприятности, и моему нынешнему мужу, ему сообщили, что его уволят с работы регулировщика. |
So I would prefer when this when this is done, that we lived shall we say as cousins, rather than as man and wife. |
Поэтому я бы хотела, когда это... когда это произойдет, чтобы мы жили... словом, как брат и сестра, но не муж и жена. |
Or else it's her own fault if her man cheats on her... right? |
В противном случае - это её вина, если муж ей изменяет... верно? |
Although, the other day, man looks round at me and says, |
Хотя на днях, муж посмотрел на меня и сказал, |
While acknowledging that some minor instances of domestic violence did occur, he said that, generally speaking, it was unacceptable in Lao society for a man to use violence against his wife. |
Признавая, что некоторые незначительные случаи бытового насилия действительно имеют место, он говорит, что в целом в лаосском обществе считается недопустимым, чтобы муж применял насилие в отношении своей жены. |
The wise man that must tell this story, that's to say me, it's in an embarrassing situation, because the events he's about to tell are almost incredible, in spite of being absolutely true. |
Ученый муж, что должен поведать эту историю, рассказывая мне, был в щекотливом положении, потому что события, о которых он рассказал, почти невероятны, хотя абсолютно истинны. |
So you're a man, are you little boy? |
Так ты не мальчик, но муж? - Что? |
Though we'd lived together as man and wife, it was when I left the house... when I was with Sara that I felt like I was home. |
Несмотря на то, что мы жили вместе как муж и жена... только когда я уезжал, только когда я был с Сарой... только тогда я чувствовал себя дома. |
Doth not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a shame onto him? |
Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него. |
and what man is there that hath betrothed a wife and has not taken her? |
И что за муж, который обручился с женой и не взял ее? |
Her husband's a good man, And she's got a daughter who she can't even - |
Ее муж хороший человек, и у нее есть дочь, которую она даже не может... |