Holding her own against any man, she would certainly have made a better representative for the women's movement than... |
Если муж уверен в том, что жена непременно выберет мюзикл, для него было бы лучше составить ей компанию, нежели идти одному на футбол. |
"Is she afraid?" Thought the man of the maid. |
«Боится ли она?», - подумал муж про деву. |
And you would live together as man and wife? |
И вы будете совместно проживать как муж и жена? |
The man and his wife, who vanished off the coast of Naples in their sailboat, he was the CEO of a Silicon Valley tech firm. |
Муж и жена, которые исчезли на побережье Непала вместе со своей лодкой: муж - глава технологической компании в Силиконовой Долине. |
Now, I'm getting to understand that your husband was a well respected man around here, Mrs Denning. |
Итак, насколько я могу судить, ваш муж был весьма уважаемым человеком в здешних местах, миссис Деннинг. |
No, her first husband is still alive, but they say he's not a real man. |
Нет, ее первый муж жив, но говорят, он неполноценный мужчина. |
Mrs. Ness, I think your husband just became the man who got Al Capone. |
Миссис Несс, думаю, ваш муж стал человеком, взявшим Аль Капоне. |
I wrestle morally, but the man who bring it is my sister's husband, so I sell shoddy lamb. |
Внутри я морально страдал, но человек, который принес ее - муж моей сестры, поэтому я продал отвратительную баранину. |
What manner of man, your husband? |
Что за человек был ваш муж? |
She also said, What a man is our king? |
И я подумала: неужели этот человек - мой муж? |
says that the man is becoming the custodian of his wife's unconscious. |
Фрейд говорил, что так муж становится охранником бессознательного жены. |
Accidentally kill a man's wife and there's a 30% chance he'll be forever grateful. |
Если случайно убить чью-то жену, с вероятностью 30% муж будет навеки благодарен. |
Her husband was a sweet man, but none of us paid much attention to him. |
Ее муж был милым человеком, но никто из нас особо не обращал на него внимания. |
I've got one man too many in my life, and I'm married to him. |
У меня один лишний мужчина в жизни, и это-мой муж. |
A man of noble character must know labor, in order to know what the people seek in times of peace and rest. |
Благородный муж должен испытать тяжесть простого труда, дабы ведать, что ищут люди в часы покоя и отдохновения. |
Okay, now, my - mwah! - Big jealous man, let's go and have some wine. |
Так, а теперь, мой большой ревнивый муж, пойдём и выпьем немного вина. |
I'll get a special licence and at least we can die as man and wife having been... fulfilled. |
Я получу разрешение на венчание, и мы сможем умереть как муж и жена, совершив... должное. |
Your man is home, standing in front of his beautiful wife, offering you these flowers and these-these chocolates as a token of my love. |
Твой муж дома, стоит перед прекрасной женой, предлагает цветы и конфеты в знак любви. |
But as man and wife, as partners, you choose to shoulder that weight together. |
Но как муж и жена, как партнёры, вы решили нести этот груз вместе. |
I want a man who's interested in me, and not just roles and reviews. |
Хочу, чтобы мой муж любил меня - не роли и не газетные статьи. |
I'm your man, and also a father. |
Я не только муж, но еще и отец. |
You're my man and I can't tell you what's happening. |
Ты мой муж, а я не знаю, как тебе сказать о случившемся. |
My man can't be entertaining Giuliana all night. |
Мой муж не может всю ночь развлекать Джулианну! |
Can't a man watch his wife get undressed? |
Неужели муж не может посмотреть как раздевается его жена? |
As for equality within marriage, the Civil Code stated that a wife must obey her husband and Gabonese custom required that a man protect his wife. |
Что касается равенства супругов, то Гражданский кодекс устанавливает, что жена должна повиноваться своему мужу, а муж, в соответствии с габонскими обычаями, должен защищать свою жену. |