The Government is making significant efforts to restore the infrastructure of the health system in regions that suffered from the conflict. |
Правительство предпринимает значительные усилия по восстановлению инфраструктуры здравоохранения в пострадавших от конфликта районах. |
The Organization is making every effort to ensure that those issues are addressed at the global, regional and national levels. |
Организация предпринимает все возможные усилия для обеспечения того, чтобы эти вопросы решались на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
His Government had been making determined efforts to implement the Habitat Agenda. |
Его правительство предпринимает значительные усилия по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
Since 1998, the Sudanese Government had been making serious efforts to democratize the country and improve the human rights situation. |
С 1998 года суданское правительство предпринимает серьезные усилия по демократизации страны и улучшению положения в области прав человека. |
In spite of the constraints imposed by the various structural adjustment programmes, the Government of Benin is making immense efforts to satisfy health needs. |
Несмотря на различные программы структурной перестройки, правительство Бенина предпринимает колоссальные усилия для удовлетворения потребностей населения в области здравоохранения. |
The Agency has also been making additional efforts within existing resources to strengthen its public information and communications activities. |
Агентство также предпринимает дополнительные усилия в рамках имеющихся ресурсов по укреплению своей деятельности в области общественной информации и коммуникации. |
Cuba, despite its economic difficulties, has been making an effort on its own. |
Несмотря на свои экономические трудности, Куба предпринимает собственные усилия. |
UNMIK is making a concerted effort to build local capacity throughout Kosovo. |
МООНВАК предпринимает согласованные усилия по наращиванию местного потенциала по всему Косово. |
The international community has been making diplomatic and political efforts directed towards the settlement of the Nagorno-Karabagh conflict for more than ten years. |
Международное сообщество предпринимает дипломатические и политические усилия, направленные на урегулирование нагорно-карабахского конфликта, вот уже более десяти лет. |
UNMIK, together with FAO and the World Bank, is making vigorous efforts to revitalize agricultural activity in Kosovo. |
МООНВАК совместно с ФАО и Всемирным банком предпринимает энергичные усилия по активизации сельскохозяйственной деятельности в Косово. |
Hungary is making some efforts to improve monitoring of the road transport market (including updating the statistical information system). |
Венгрия предпринимает некоторые усилия по улучшению контроля за рынком автомобильных перевозок (в том числе посредством обновления статистическо-информационной системы). |
For that reason, Japan has been making efforts to reduce the threat posed by missiles, by preventing their proliferation. |
По этой причине Япония предпринимает усилия по ослаблению угрозы, создаваемой ракетами, на основе пресечения их распространения. |
Cross-border traffic is one, but not the major, element in Afghanistan's insecurity matrix. Pakistan is making an enormous effort. |
Пористые границы - это один, но не основной элемент схемы отсутствия безопасности в Афганистане. Пакистан предпринимает огромные усилия. |
However, the Ministry of Agriculture has been making deliberate efforts to encourage women to participate in its training programmes. |
Вместе с тем министерство сельского хозяйства предпринимает целенаправленные усилия, с тем чтобы побудить женщин принять участие в его учебных программах. |
Moreover, the Government is also making efforts to provide seeds and fertilizers to farmers through both public and private channels. |
Кроме того, правительство предпринимает усилия по обеспечению фермеров через государственные и частные каналы семенами и удобрениями. |
The Government of Hungary has been making efforts in order to increase the volume of aid offered to the developing world. |
Правительство Венгрии предпринимает усилия по увеличению объема помощи развивающемуся миру. |
The Government is making efforts to have refugees registered so that they can work and conduct business in urban centres. |
Правительство предпринимает усилия по регистрации беженцев с тем, чтобы они могли работать и заниматься бизнесом в городах. |
Thus while there were still problems relating to migrant workers, Indonesia was making efforts to give them better protection. |
Таким образом, несмотря на сохраняющиеся проблемы, касающиеся трудящихся-мигрантов, Индонезия предпринимает усилия по предоставлению им большей защиты. |
The Ministry of Education is making constant efforts to satisfy people's needs in traditionally underserved or neglected sectors. |
Министерство образования предпринимает активные действия с целью удовлетворения насущных потребностей представителей тех слоев общества, которые традиционно относятся к категории уязвимых или обездоленных. |
From that and the report, it had been clear that Kyrgyzstan was making efforts to improve legislation. |
Из этого выступления и из доклада явствует, что Кыргыстан предпринимает усилия по совершенствованию своего законодательства. |
WFP was making every effort to contain the environmental impact of large refugee inflows. |
МПП предпринимает усилия с тем, чтобы уменьшить также воздействие массового притока беженцев на окружающую среду. |
His Government was making a concerted effort to mitigate the effects of the difficult economic situation in which the Russian Federation found itself. |
Российское правительство предпринимает энергичные шаги, направленные на преодоление тяжелейшей финансово-экономической ситуации, в которой оказалась Российская Федерация. |
The country is making further efforts to reduce this to 5.5 per cent by the year 2000. |
Страна предпринимает дальнейшие усилия по сокращению этого показателя до 5,5 процента к 2000 году. |
The State is making an effort to rectify the situation. |
Государство предпринимает определенные усилия для исправления создавшегося положения. |
His country was making every effort to strengthen the legal system that had been in force since its accession to independence 50 years earlier. |
Его страна предпринимает все усилия для укрепления правовой системы, которая действует со времени обретения ею независимости 50 лет тому назад. |