Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Предпринимает

Примеры в контексте "Making - Предпринимает"

Примеры: Making - Предпринимает
It was noted that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice was making every effort to reflect in its work the concerns of other functional commissions, in particular as they related to gender mainstreaming. Было отмечено, что Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию предпринимает все усилия для того, чтобы в своей работе отразить проблемы, которыми озабочены другие функциональ-ные комиссии, особенно там, где они касаются вклю-чения гендерной тематики.
His delegation also supported the expansion of the mandate of UNHCR which, under the leadership of the High Commissioner, was making every effort to assist refugees in various parts of the world. Оратор также поддерживает предложение о расширении мандата УВКБ, которое под руководством Верховного комиссара предпринимает усилия по оказанию помощи беженцам в различных районах мира.
Colombia is making considerable efforts to help women, especially working women, with the care of their children and is developing innovative strategies for this purpose. Страна предпринимает весомые усилия для оказания поддержки женщинам, в особенности работающим женщинам, в вопросах содержания детей, а также развивает новаторские стратегические линии, направленные для реализации этих задач.
The Government is making resolute efforts to put an end to impunity by mounting investigations and instituting legal proceedings against persons accused of genocide, murder, massacres and various other offences. В настоящее время правительство предпринимает решительные усилия, с тем чтобы положить конец безнаказанности, приступив к расследованиям и преследованию в судебном порядке лиц, виновных в геноциде, убийствах, массовой резне и различных правонарушениях.
In this context, my Government is making efforts to maintain an internal and regional balance by developing a policy based on dialogue, consensus and good-neighbourliness, which are indispensable tools for ensuring peace and security in the continent. В этом контексте мое правительство предпринимает усилия по сохранению внутреннего и регионального баланса путем разработки политики, основанной на диалоге, консенсусе и добрососедстве, которые являются незаменимыми средствами обеспечения мира и безопасности на континенте.
In addition to working towards a legal ban on anti-personnel landmines, Japan has been making vigorous efforts to address the problems such weapons cause. Помимо осуществления деятельности, направленной на достижение юридического запрета на противопехотные наземные мины, Япония предпринимает активные усилия по решению проблем, порождаемых таким оружием.
The Mission noted, however, that the people of Tokelau were engaged in a substantive debate over this question and were making efforts towards the identification of areas of potential development, taking into account their limited technological capacities and lack of skilled personnel. Вместе с тем миссия отметила, что население Токелау участвует в углубленном обсуждении этого вопроса и предпринимает усилия для определения областей потенциального развития с учетом ограниченного технического потенциала и нехватки квалифицированных кадров.
Noting that Burundi has been making efforts to alleviate the adverse impact of the recent political turmoil on its economy and has thus helped substantially to improve the situation, отмечая, что Бурунди предпринимает усилия по смягчению последствий негативного воздействия недавних политических потрясений на свою экономику, существенно содействуя тем самым исправлению положения,
Mr. Isakov said that his Government attached great importance to progress in the implementation of Agenda 21 and was making efforts to improve its legislative framework in that area. Г-н Исаков говорит, что его правительство придает огромное значение прогрессу в осуществлении Повестки дня на XXI век и предпринимает усилия в целях усовершенствования своей законодательной базы в этой области.
But what is certain is that the United Nations has a crucial role to play in guiding and supporting these processes in cases when a State is making genuine efforts towards a genuine and lasting reconciliation. Но очевидно одно: Организация Объединенных Наций играет решающую роль в направлении и поддержке этих процессов в случаях, когда государство предпринимает подлинные усилия для достижения подлинного и прочного примирения.
UNIFEM is making a concerted effort in this field, and we must ensure that it plays its mandated role as a catalyst in the United Nations system. ЮНИФЕМ предпринимает согласованные усилия в этой области, и мы должны обеспечить, чтобы он играл возложенную на него роль катализатора в системе Организации Объединенных Наций.
The Working Group expressed its grateful thanks and deep appreciation to the High Commissioner for the efforts she is making to prepare for the first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues. Рабочая группа выразила свою сердечную благодарность и глубокую признательность Верховному комиссару за усилия, которые она предпринимает для подготовки первой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов.
His Government was making considerable efforts through the permanent telemedicine programme, the virtual classrooms system and the rural communications programme to give the majority of the population effective access to technological advances. Правительство его страны предпринимает огромные усилия для обеспечения эффективного использования технологических достижений в интересах большинства населения, в частности путем осуществления таких программ, как постоянно действующая программа в области телемедицины, программа виртуальных учебных классов и программа развития коммуникационной сети сельских районов.
I should like to take this opportunity to express my appreciation to him, once again, for the relentless efforts he is making to shore up the efficiency of the Organization. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить ему мою признательность за те неустанные усилия, которые он предпринимает для повышения эффективности Организации.
Accordingly, it was engaged in extensive mine-clearance efforts, aimed at eliminating the danger of accidents within a few years, by making optimal use of the funds allocated by the international community. Соответственно, она предпринимает обширные усилия по обезвреживанию наземных мин, с тем чтобы за счет оптимального использования средств, выделяемых международным сообществом, в течение нескольких лет ликвидировать опасность таких инцидентов.
Although the Secretariat had been making efforts to address that problem, it should ensure compliance with the six-week rule so that all delegations had the opportunity to consult documents before they were taken up. Хотя Секретариат предпринимает усилия в целях решения этой проблемы, он должен обеспечить неукоснительное соблюдение правила шести недель, с тем чтобы все делегации имели возможность ознакомиться с документами до начала их рассмотрения.
UNFPA has also improved its resource tracking by modifying the ATLAS reporting system. ILO is making efforts to improve tracking of gender-related resources through its integrated resources information system. Путем модификации системы отчетности АТЛАС более эффективно стал следить за динамикой ресурсов ЮНФПА. МОТ предпринимает усилия в целях совершенствования порядка отслеживания связанных с гендерной проблематикой ресурсов в рамках своей комплексной системы информации о ресурсах.
The fire service management were making every effort to encourage non-citizens working as firefighters to apply for naturalization, and were helping them to acquire the necessary national language skills. Управление пожарной охраны предпринимает все меры для поощрения лиц, не являющихся гражданами и работающих пожарными, подавать заявления о натурализации и помогает им в приобретении необходимых языковых навыков.
China had realized significant achievements in the implementation of the Habitat Agenda, inter alia, adequate shelter for all, services and sustainable development of human settlements, and it was also making an effort to strengthen the role of local governments in those areas. Китай добился значительных успехов в осуществлении Повестки дня Хабитат, в частности в вопросах обеспечения адекватного жилья для всех, работы сектора услуг, устойчивого развития населенных пунктов и т.п., и предпринимает усилия, направленные на укрепление роли местных органов управления в соответствующих областях.
Her country was also making strenuous efforts to bolster global partnerships with donor countries, international organizations and NGOs, as well as with recipient countries, in order to fight poverty. В целях борьбы с нищетой страна также предпринимает энергичные усилия по укреплению глобального партнерства со странами-донорами, международными организациями и НПО, а также со странами-получателями помощи.
Conditionalities that are antithetical to a peace process and reductions in international funding should be avoided when a government is making a popularly supported effort to pursue reconciliation or implement peace agreements. Необходимо избегать установления условий, которые несовместимы с мирным процессом, и предотвращать сокращение объема международного финансирования, когда правительство предпринимает популярные в народе усилия по примирению или осуществлению мирных соглашений.
The Kingdom of Bahrain is making efforts, particularly within the area of the democratic process, to establish institutions designed to serve the aspirations of our people, which will help advance the interests of Bahraini citizens. Королевство Бахрейн предпринимает усилия, особенно в области демократического процесса, по созданию институтов, призванных удовлетворять чаяния нашего народа, что поможет отстаиванию интересов граждан Бахрейна.
At the same time, our Government is making a heroic endeavour to reverse the consequences for Pakistan of the Afghan war through a campaign of de-weaponization within the country. В то же время наше правительство предпринимает героические усилия, чтобы преодолеть последствия для Пакистана афганской войны путем проведения кампании очищения страны от оружия.
More specifically, I should like to congratulate and thank the United Nations Children's Fund (UNICEF) for the very valuable efforts it is making in our countries to benefit children. Более конкретно я хотел бы выразить признательность и благодарность Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за весьма ценные усилия, которые он предпринимает в наших странах на благо детей.
To process in-house change, the Women's Affairs Department in the Ministry has been making efforts to mainstream gender into the long and short-term programmes of the Ministry. В процессе внутренней трансформации Департамент по делам женщин указанного министерства предпринимает усилия по обеспечению учета гендерной проблематики в краткосрочных и долгосрочных программах министерства.