The international community is making some efforts to enable developing-country farmers to access long-established commodity exchanges for products such as cocoa and coffee. |
Международное сообщество предпринимает определенные усилия в целях того, чтобы аграрии из развивающихся стран имели доступ к крупным товарным биржам для реализации таких товаров, как какао и кофе. |
It is also making efforts to adhere more and more strictly to international best practices, in particular the Basel Core Principles for effective banking supervision. |
Оно также предпринимает усилия для более жесткого соблюдения передовой международной практики, в частности Базельских основных принципов эффективного банковского контроля. |
Nowadays Ukraine has been making strides toward building civil society, a rule-of-law State and a market economy. |
Ныне Украина предпринимает крупные шаги по строительству гражданского общества, правового государства и рыночной экономики. |
The Gambia was currently making efforts to extradite him. |
Сейчас Гамбия предпринимает усилия по его экстрадиции. |
Albania is also making ongoing efforts to fulfil all of its international commitments. |
Албания также предпринимает постоянные усилия для выполнения своих международных обязательств. |
Pakistan was also making efforts to repatriate and rehabilitate children smuggled abroad for commercial purposes. |
Пакистан также предпринимает усилия по репатриации и реабилитации детей, незаконно вывезенных за рубеж в коммерческих целях. |
Viet Nam has been making great efforts to conclude negotiations for its early accession to the World Trade Organization. |
Вьетнам предпринимает большие усилия для завершения переговоров о своем скорейшем вступлении во Всемирную торговую организацию. |
In Myanmar, we are making great efforts to promote the health of the children. |
Мьянма предпринимает огромные усилия для обеспечения здоровья детей. |
My country is making great efforts nationally to curb small arms and light weapons. |
Наша страна предпринимает на национальном уровне большие усилия по борьбе со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Bahrain was making every effort to promote non-discrimination and to prevent discrimination against any vulnerable group. |
Бахрейн предпринимает всяческие усилия по борьбе с дискриминацией и недопущению дискриминации в отношении любых уязвимых групп. |
The Government did not deny that a problem existed and it was making an ongoing effort to resolve it. |
Правительство не отрицает наличия проблемы и предпринимает постоянные усилия по ее разрешению. |
The Government had carried out an in-depth study with a view to improving the efficiency of the Italian justice system and was making efforts to that end. |
Правительство провело углубленное исследование в целях повышения эффективности итальянской системы правосудия и предпринимает усилия в этом направлении. |
The UNMIK Office of Gender Affairs is currently making a special effort to address the issues and concerns of women from minority communities. |
В настоящее время Отдел по гендерным вопросам предпринимает особые усилия для решения вопросов, волнующих женщин из общин меньшинств. |
The United Nations has been making considerable efforts on the ground. |
Организация Объединенных Наций предпринимает значительные усилия на местах. |
The Government reported that it is making important efforts to fight these illegal practices. |
Правительство сообщило, что оно предпринимает значительные усилия по борьбе с этой незаконной практикой. |
The Government was therefore making efforts to rebuild and refurbish many prison buildings. |
В этой связи правительство предпринимает усилия по перестройке и переоснащению многих тюремных зданий. |
The media were sometimes used to incite hatred, and the Government was making efforts to ensure that such practices were eliminated. |
Иногда средства массовой информации используются для разжигания ненависти, и правительство предпринимает усилия для искоренения такой практики. |
His Government was making efforts to encourage factions that had not yet done so to sign the Darfur Peace Agreement. |
Правительство его страны предпринимает усилия к тому, чтобы поощрять группировки, которые этого еще не сделали, подписать Мирное соглашение по Дарфуру. |
For this reason the Government is making constant efforts to facilitate the operation of non-governmental organisations and to foster cooperation with them. |
По этой причине правительство предпринимает постоянные усилия, направленные на содействие деятельности неправительственных организаций и развитие сотрудничества с ними. |
Her Government was making small but significant strides towards strengthening the trade union movement and its impact on the private sector. |
Правительство ее страны предпринимает небольшие, но важные шаги в целях укрепления профсоюзного движения и усиления его влияния на частный сектор. |
For some time, his Government had been making a strenuous effort to extract the cancer of corruption from Indonesian society. |
На протяжении некоторого времени правительство его страны предпринимает напряженные усилия по избавлению индонезийского общества от разъедающей его язвы коррупции. |
My country is making every effort to fulfil the fundamental rights of its citizens. |
Наша страна предпринимает все усилия в целях соблюдения основополагающих прав своих граждан. |
In Africa, the Organization of African Unity is making major efforts to eliminate the hotbeds of tension that are scourging it. |
В Африке Организация африканского единства предпринимает серьезные усилия по ликвидации очагов преследующей ее напряженности. |
New York City had been making daily efforts to improve the situation for diplomats in New York. |
Город Нью-Йорк каждодневно предпринимает усилия по улучшению положения дипломатов в Нью-Йорке. |
They noted that the Government was making efforts to address the issue of the status of women. |
Они отметили, что правительство предпринимает усилия по решению вопросов, связанных с положением женщин. |