The stabilization of the situation in Angola, Comoros and Sierra Leone are clear signs that, despite the difficulties, Africa is making strides towards the attainment of lasting peace, stability and socio-economic development. |
Нормализация обстановки в Анголе, на Коморских Островах и в Сьерра-Леоне является наглядным подтверждением того, что, Африка, несмотря на все трудности, предпринимает важные шаги на пути к достижению прочного мира, стабильности и социально-экономического развития. |
UNU is making particular effort to increase awareness and understanding of the work of the UNU and the United Nations system, by developing a system of panels, workshops and seminars to discuss issues of topical interest in New York and Geneva. |
УООН предпринимает особые усилия по повышению уровня осведомленности и понимания деятельности УООН и системы Организации Объединенных Наций путем создания системы групповых обсуждений, практикумов и семинаров для изучения вопросов, представляющих тематический интерес в Нью-Йорке и Женеве. |
We also understand that, while making significant efforts to deal with the situation, the Indonesian Government lacks the necessary resources to deal adequately with the refugee problem. |
Мы также понимаем, что правительство Индонезии, которое предпринимает значительные усилия для решения этой проблемы, не располагает необходимыми ресурсами для того, чтобы решить проблему беженцев адекватным образом. |
The Committee may decide that a State party is making efforts to address gender discrimination that are accomplishing significant progress and that other human rights issues are in greater need of being highlighted, or not have at its disposal relevant information. |
Комитет может решить, что государство-участник предпринимает усилия с целью решения проблемы дискриминации по признаку пола, которые являются весьма успешными, и что другие проблемы в области прав человека заслуживают большего внимания, или же у него может отсутствовать соответствующая информация. |
As part of its efforts to ease the workload of women and improve their health, the Ministry of Women's Affairs was making efforts to promote access by women to drinking water. |
Что касается усилий по уменьшению лежащей на женщинах нагрузки и по улучшению состояния их здоровья, министерство по делам женщин предпринимает шаги по расширению доступа женщин к питьевой воде. |
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur for Greece) said that the Greek delegation had provided the Committee with detailed and substantiated information, and everything seemed to indicate that the State party was making considerable efforts to fulfil its obligations under the Convention. |
Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по Греции) считает, что греческая делегация представила точную и обстоятельную информацию Комитету и что все, кажется, указывает на то, что государство-участник предпринимает значительные усилия, чтобы выполнить свои обязательства по Конвенции. |
The Ministry of Culture and Tourism is implementing a policy to promote mutual understanding and friendly relations among peoples and ethnic groups living in the country and is making efforts to preserve and develop the cultural property of national minorities and ethnic groups. |
Министерство культуры и туризма проводит политику, направленную на обеспечение взаимопонимания и дружественных отношений между нациями и этническими группами, проживающими в стране, и предпринимает усилия по сохранению и развитию культурных ценностей национальных меньшинств и этнических групп. |
In view of the strenuous efforts that the Tribunal is making to address the length of its trials, it would not be wise to debate and adopt procedures which undermine those efforts. |
С учетом того, что Трибунал предпринимает упорные усилия для решения проблемы длительности его разбирательств, было бы нецелесообразным обсуждать и принимать процедуры, подрывающие эти усилия. |
The Haitian National Police is making its presence increasingly felt in Port-au-Prince and in the other towns, as well as in the countryside, and has been working diligently to provide the country with a stable and secure environment. |
Гаитянская национальная полиция все шире укрепляется в Порт-о-Пренсе и в других городах, а также в сельской местности и предпринимает неустанные усилия для создания в стране стабильной и безопасной обстановки. |
Let us ensure that the First Committee is making its own effort to continue the reform process in a manner that enhances international peace and security in the most efficient and effective manner. |
Давайте гарантируем, что Первый комитет в свою очередь предпринимает усилия для того, чтобы продолжать процесс реформ таким образом, чтобы это укрепляло международный мир и безопасность как можно более действенным и эффективным образом. |
Following the above-mentioned consultations, the Government of Japan has been making sincere efforts to stabilize the life of Korean residents in Japan, as follows: |
Правительство Японии, в развитие вышеупомянутых консультаций, предпринимает решительные усилия, чтобы упрочить положение корейцев, проживающих в Японии, по следующим аспектам: |
The Department has been making considerable efforts to clarify what is expected of personnel, such as the 2003 Directives, and it provides training on related issues, such as gender awareness and HIV. |
Департамент предпринимает серьезные усилия по уточнению требований к персоналу и обеспечивает подготовку по сопутствующим вопросам, например по гендерной проблематике и ВИЧ. |
His Government was making efforts to promote and protect human rights, through enacting constitutional and legislative amendments and ensuring the continuous enhancement and respect of human rights on the ground, for all citizens. |
Правительство Египта предпринимает усилия по поощрению и защите прав человека путем введения в действие поправок в Конституцию и законодательство и обеспечения постоянного укрепления и уважения прав человека на этой основе для всех граждан. |
Through research and analysis, OHCHR is equally making efforts to enhance its capacity to provide assistance to Member States in the area of model legislation for combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as good practices and national plans of actions. |
Посредством исследовательской и аналитической деятельности УВКПЧ предпринимает также усилия, направленные на укрепление собственного потенциала оказания государствам-членам помощи в области разработки типового законодательства по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости, а также компилировании примеров оптимальной практики и составлении национальных планов действий. |
Overall, the Non-Governmental Organizations Section is making a substantial effort to improve its capacity to service the Committee on Non-Governmental Organizations, as well as maintain its links with the non-governmental community. |
В целом Секция по неправительственным организациям предпринимает значительные усилия для расширения своих возможностей по обслуживанию Комитета по неправительственным организациям, а также поддержанию связей с сообществом неправительственных организаций. |
Concerning the prisoners, the Special Rapporteur was informed that in general the federal Government was making every effort to meet, as far as possible, the religious needs of Native Americans in federal prisons. |
Что касается заключенных, то было отмечено, что в целом федеральное правительство предпринимает все необходимые шаги для удовлетворения, в максимально возможной степени, религиозных потребностей индейцев в федеральных тюрьмах. |
My country is making efforts in this field, and will invite the States parties to the Convention and the members of the Conference on Disarmament to a expert seminar to be held next year in Thun on questions of the methodology of ballistic testing. |
Моя страна предпринимает усилия в этой области и пригласит государства - участники Конвенции и членов Конференции по разоружению на семинар экспертов, который состоится в следующем году в Туне и будет посвящен вопросам методологии баллистической экспертизы. |
As stated in the report, the prefectural Government of Hokkaido was making efforts to improve the living standards of the Ainu, in particular by assisting students from the Ainu community to enter senior high schools and universities. |
Как отмечается в докладе, правительство префектуры Хоккайдо предпринимает усилия для повышения уровня жизни айнов, в частности помогая айнам поступать в высшие учебные заведения и университеты. |
The Emergency Loya Jirga constitutes a milestone that illustrates that the Afghan people have once again taken control of the fate of their country and that they are making an effort to turn Afghanistan into a stable and peaceful country. |
Чрезвычайная Лойя джирга является важной вехой, свидетельствующей о том, что афганский народ вновь обрел контроль над судьбой своей страны и что он предпринимает усилия по превращению Афганистана в стабильную миролюбивую страну. |
Within the framework of its national foreign policy, Morocco is making active efforts to step up international cooperation in space science and technology, and is engaged in various activities aimed at strengthening and extending the scope of its cooperation. |
Руководствуясь принципами своей внешней политики, Марокко предпринимает активные усилия для активизации международного сотрудничества в области космической науки и техники и участвует в различных мероприятиях, направленных на укрепление и расширение сферы охвата своего сотрудничества. |
While the African continent is making efforts to draw up and implement plans of action to create a conducive and enabling environment for the success of NEPAD, it is imperative that the international community provide the much-needed support to ensure that Africa succeeds in that endeavour. |
Хотя африканский континент предпринимает усилия по разработке и реализации планов действий для создания благоприятной среды для успеха НЕПАД, чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество предоставило свою поддержку, которая остро необходима для успеха Африки на этом поприще. |
Mr. Lindgren Alves shared Mr. Amir's view that it was not right to tax a State party whose priority was to meet the basic needs of the population as a whole with not making sufficient efforts to promote the rights of the indigenous populations. |
Г-н ЛИНДРЕН АЛЬВЕС разделяет мнение г-на Амира и высказывает мнение, что неуместно упрекать государство-участник, для которого приоритет лежит в удовлетворении элементарных нужд населения в целом за то, что оно не предпринимает достаточных усилий по поощрению прав коренных народов. |
As the Chair of ASEAN in 2010 under the theme "Toward an ASEAN community: from vision to action", Viet Nam has been making every effort to contribute to the success of the Association. |
В качестве Председателя АСЕАН в 2010 году по теме «На пути к сообществу АСЕАН: от видения к действиям» Вьетнам предпринимает все усилия для содействия успеху Ассоциации. |
The Human Resources Management Section of UNMIL has created a recruitment team to facilitate a speedy response to upcoming vacancies and is making all possible efforts to expedite recruitment processes. |
Кадровая секция МООНЛ создала группу по набору персонала для содействия принятию оперативных мер в случае освобождения должностей; эта группа предпринимает все возможные усилия для ускорения процесса набора персонала. |
The Prosecutor is in the process of making efforts to visit the Democratic Republic of the Congo once again to seek support at the highest levels for the efforts of the Office to track the fugitives in that country. |
Обвинитель в настоящее время предпринимает меры для повторного посещения Демократической Республики Конго, с тем чтобы заручиться на высшем уровне поддержкой усилий Канцелярии Обвинителя по отслеживанию скрывающихся от правосудия лиц в этой стране. |