Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Предпринимает

Примеры в контексте "Making - Предпринимает"

Примеры: Making - Предпринимает
With regard to the reorientation of the work of the Department of Public Information, which was envisaged in the reform programme proposed by the Secretary-General, the Department was making significant efforts to stay abreast with scientific and technological progress. Что касается перестройки деятельности Департамента общественной информации, которая предусмотрена в программе реформы, предложенной Генеральным секретарем, то Департамент предпринимает значительные усилия с целью не отстать от научно-технического прогресса.
The policy of transparency in nuclear matters continues to be implemented effectively through the full functioning of the Brazilian-Argentine Agency for Accounting for and Control of Nuclear Materials (ABACC), which is making valuable efforts to promote compliance with the bilateral agreements in force in that field. З. Политика транспарентности в ядерных вопросах продолжает эффективно проводиться в жизнь благодаря полномасштабному функционированию Бразильско-аргентинского агентства по учету и контролю ядерных материалов (АБАКК), которое предпринимает важные усилия, призванные способствовать соблюдению действующих в этой области двусторонних соглашений.
The Ukrainian people are making unprecedented efforts to eliminate the consequences of the Chernobyl disaster and are well aware of the significance of emergency situations and the importance of the international community's support in eliminating their after-effects. Украинский народ предпринимает беспрецедентные усилия по ликвидации последствий чернобыльской катастрофы и хорошо сознает значение чрезвычайных ситуаций и значение поддержки международного сообщества при ликвидации их последствий.
The United Nations special mission to Afghanistan is making efforts to implement a comprehensive peace process in Afghanistan which would require the cessation of armed hostilities and a ban on the use of weapons. Специальная миссия Организации Объединенных Наций в Афганистане предпринимает усилия по осуществлению всеобъемлющего мирного процесса в Афганистане, который потребует прекращения военных действий и запрещения применения оружия.
The Government was also making efforts to promote foreign investments, through recent revisions of the foreign investment laws and the creation of the Centre for the Promotion of Investments. Правительство предпринимает также усилия по стимулированию иностранных инвестиций, в частности недавно были пересмотрены законодательные положения, регулирующие иностранные инвестиции, и создан Центр по стимулированию инвестиций.
Mr. HOUANSOU (Benin) said that his country was making efforts to promote the advancement of women and had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the various international human rights instruments. Г-н УАНСУ (Бенин) говорит, что его страна предпринимает усилия по улучшению положения женщин и ратифицировала Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и различные международные документы, касающиеся прав человека.
His delegation conveyed the thanks of his Government to the States and organizations that were present in the field; to those which were making major efforts at the financial and material levels; and to those which were providing contingents to the United Nations Assistance Mission for Rwanda. Делегация Руанды хотела бы от имени своего правительства поблагодарить всех участвующих в этой работе: государства и организации, кто предпринимает огромные усилия в финансовом и материальном плане, и тех, кто предоставляет воинские подразделения в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Руанде.
The Secretary-General believed that the Organization's disarmament and arms control tools and techniques should be employed in the efforts he was making in response to demands from Member States, since disarmament was an inherent part of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and post-conflict peace-building. Генеральный секретарь считает, что следует использовать средства и методы Организации в области разоружения и контроля над вооружениями в рамках усилий, которые он предпринимает в ответ на требования государств - членов Организации, поскольку разоружение является составной частью превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и постконфликтного миростроительства.
On the one hand, the international community is making intense efforts to prevent or contain armed conflicts, and on the other hand international action is not being provided with the resources it needs to eliminate the causes and the manifestations of those conflicts. С одной стороны, международное сообщество предпринимает огромные усилия, чтобы предотвратить или сдержать вооруженные конфликты, а с другой - действия международного сообщества не получают необходимых средств для ликвидации причин и проявлений этих конфликтов.
The Federal Republic of Yugoslavia, i.e. the Republic of Montenegro, has been making maximum efforts in order to resolve the territorial dispute with the Republic of Croatia over Prevlaka through direct diplomatic negotiations, in compliance with the instructions contained in the relevant Security Council resolutions. Союзная Республика Югославия, т.е. Республика Черногория, предпринимает максимум усилий в целях разрешения территориального спора с Республикой Хорватией в связи с Превлакским полуостровом путем проведения прямых дипломатических переговоров согласно инструкциям, содержащимся в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
The Administration informed the Board that it is making efforts to identify items suitable for systems contracts and to establish a mechanism for procurement of such items through systems contracts. Администрация информировала Комиссию о том, что она предпринимает шаги для того, чтобы определить подходящие для системных контрактов товары и внедрить механизм закупок таких товаров через системные контракты.
While making a serious effort to assist in the implementation of the Dayton Agreement, the Government of the Republic of Albania wishes once again to draw the attention of the United Nations to the serious problem of Kosovo. Правительство Республики Албании, которое предпринимает серьезные усилия в целях содействия осуществлению Дейтонского соглашения, хотело бы вновь обратить внимание Организации Объединенных Наций на серьезный характер проблемы Косово.
As a result, the Government of Tajikistan, supported by the World Bank and the International Monetary Fund, is making deliberate efforts to intensify the reforms, create a market economy in the country and integrate the national economy into the world trade and economic system. Благодаря этому правительство Таджикистана при поддержке Всемирного банка и Международного валютного фонда предпринимает целенаправленные усилия по интенсификации темпа реформ, созданию в стране экономической системы рыночного типа, интеграции национальной экономики в мировую торгово-экономическую систему.
For that reason, the Government was making renewed efforts to ensure the effective implementation of the Convention by, inter alia, disseminating the text of the Convention in schools and universities and increasing funding for measures to protect and promote women's rights. В целях борьбы с этими явлениями правительство предпринимает усилия по обеспечению практической реализации положений Конвенции, в частности посредством распространения в школах и университетах текста Конвенции и увеличения ассигнований на меры по защите и расширению прав женщин.
Anxious to take into account the role of women in the political, economic, social and cultural fields, the Gabonese Government, through the Ministry responsible for the status of women, is working towards making this commitment a reality. Стремясь активизировать роль женщин в политической, экономической, социальной и культурной сферах, правительство Габона через министерство, ответственное за положение женщин, предпринимает шаги по воплощению в жизнь этой решимости.
Supports the Sudan in facing threats to its sovereignty and territorial integrity and backs the efforts which it is making in the competent international and regional organizations and forums; поддерживает Судан перед лицом угрозы его суверенитету и его территориальной целостности и усилия, которые он предпринимает в организациях и других компетентных органах международного и регионального уровня;
Convinced of the need to eradicate this scourge at the root, Morocco is making consistent efforts to achieve sustainable development in the affected areas through the implementation of an integrated economic and social development programme that takes the form of alternative projects. Исходя из своей убежденности в полном искоренении этого бедствия, Марокко предпринимает последовательные усилия для обеспечения устойчивого развития в подверженных этому бедствию районах на основе осуществления программы комплексного экономического и социального развития, которая реализуется в форме альтернативных проектов.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, observed that there had not been one reference to the Organization of African Unity anywhere in the draft decision, although it too had certainly been making efforts in the Great Lakes region, as elsewhere. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, замечает, что во всем тексте проекта решения не содержалось ни одной ссылки на Организацию африканского единства, хотя она также, несомненно, предпринимает большие усилия в районе Великих озер и других районах.
We must commend the praiseworthy efforts that the Government of Haiti is making, with the support of the international community, to restore the population's trust in the institutions of power that have been associated with the abuse of basic rights. Мы должны воздать должное достойным усилиям, которые правительство Гаити предпринимает при поддержке международного сообщества в целях восстановления доверия населения к институтам власти, которые ассоциировались со злоупотреблениями основными правами.
In view of the fact that funding needs are far greater than available core resources, the country office is making concerted efforts to mobilize additional funds from three sources: TRAC 3 resources, the United Nations Consolidated Appeals process, and donor funding. С учетом того, что финансовые потребности намного превышают имеющийся объем основных ресурсов, страновое отделение предпринимает согласованные усилия по мобилизации дополнительных средств из трех источников: в рамках ПРОФ 3, в рамках Призыва Организации Объединенных Наций к совместным действиям и за счет доноров.
Mainly owing to technical problems and the time needed to process applications, the number of requests so far have not been matched by the number of documents issued, although the Government appears to be making reasonable efforts in this regard. Вследствие технических проблем и времени, необходимого для обработки заявлений, число полученных заявлений пока что не соответствует числу выданных документов, хотя правительство, как представляется, предпринимает в этой связи достаточно активные усилия.
At the same time, the United Nations development system is making every effort to increase the use of technical resources of the South in traditionally executed technical cooperation activities and to build up centres of excellence in the South. В то же время система развития Организации Объединенных Наций предпринимает все усилия по расширению применения технических ресурсов стран Юга в осуществляемых на традиционной основе мероприятий в области технического сотрудничества, преследуя при этом цель создания центров передового опыта на Юге.
The CHAIRPERSON said that, while Japan clearly had been making a serious effort to promote the goals of the Convention, it needed to take steps to ensure that the recession did not unduly affect Japanese women, especially in matters relating to employment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, несмотря на то, что Япония предпринимает самые серьезные усилия по достижению целей Конвенции, ей все же необходимо принять меры к тому, чтобы экономический спад не слишком сильно отразился на положении японских женщин, особенно в вопросах, связанных с трудоустройством.
As we take stock of the progress made during the last decade, we realize that all humanity has been making every necessary effort to implement the outcomes of the 1990 World Summit for Children. Подводя итоги достигнутого в ходе минувшего десятилетия, мы понимаем, что все человечество предпринимает все необходимые усилия для выполнения решений, принятых в 1990 году на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
The Government's commitment to human rights was clear, however, and it was making valiant efforts to defend democracy even in a climate of violence which, unfortunately, was only worsening. Вместе с тем очевидна приверженность обеспечению прав человека со стороны правительства, которое предпринимает активные усилия по защите демократии даже в атмосфере насилия, которое, к сожалению, лишь усиливается.