Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Предпринимает

Примеры в контексте "Making - Предпринимает"

Примеры: Making - Предпринимает
Papua New Guinea was making administrative arrangements for the possible future application of the death penalty; in that regard, it was taking into account its obligations under various international human rights instruments, including the International Covenant on Civil and Political Rights but not its Optional Protocol. Папуа - Новая Гвинея предпринимает административные меры для возможного применения в будущем смертной казни; для этого она учитывает свои обязательства согласно различным международным инструментам по правам человека, включая Международный пакт о гражданских и политических правах, но не Факультативный протокол к нему.
The Government has been making extensive efforts to provide temporary shelters and food, as well as to improve the living conditions of all affected persons, without discrimination, in cooperation with United Nations agencies, NGOs and bilateral donors. В сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и двусторонними донорами правительство предпринимает огромные усилия с целью обеспечить, на недискриминационной основе, всех лиц, затронутых конфликтом, временным жильем и продовольствием, а также повысить их уровень жизни.
The gross enrolment ratio (GER) at different levels of school education has been on the rise over the years however the gender gap still exists for which Government is making relentless efforts. Общий показатель охвата обучением на различных уровнях школьного образования в течение этих лет повышался, однако гендерное неравенство в этом плане по-прежнему существует, и правительство предпринимает неустанные усилия в целях его ликвидации.
Thailand is engaged in making legislative changes to the current law to reflect the changing small arms and light weapon technologies and the proliferation of such arms and weapons in the region. Таиланд предпринимает меры по внесению в законодательном порядке изменений в действующий закон с целью отразить в нем изменения в технологиях, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, и распространение такого оружия и вооружений в регионе.
Despite the lack of resources, the Subcommittee has been active in targeted assistance to developing countries, especially in making training materials available, and in promoting cooperation between developing countries on tax issues. Несмотря на отсутствие ресурсов, этот подкомитет предпринимает активные усилия по оказанию адресной помощи развивающимся странам, особенно в предоставлении им учебных материалов и в содействии развитию сотрудничества между развивающимися странами в вопросах, касающихся налогообложения.
UNDP is also making efforts to establish linkages between GEMAP and other programming frameworks, such as the Liberia Results-Focused Transitional Framework, so as to ensure effective coordination on the ground. ПРООН также предпринимает усилия для установления связей между ГЕМАП и другими программными механизмами, такими, как Либерийский переходный механизм, ориентированный на конкретные результаты, в целях обеспечения эффективной координации деятельности на местах.
Ms. Espinosa Torres (Mexico) said that the Government was making enormous efforts to reduce the gap between women and men in access to development. Г-жа Эспиноза Торрес (Мексика) говорит, что правительство предпринимает огромные усилия по сокращению разрыва между мужчинами и женщинами с точки зрения их доступа к процессу развития.
The current Minister of Transport is making efforts to get the Civil Aviation Authority to initiate further inquiries, but has had to contend with a lack of resources. Нынешний министр транспорта предпринимает усилия, чтобы убедить Управление гражданской авиации в необходимости возобновления расследований, но пока эти усилия остаются безуспешными из-за нехватки ресурсов.
Germany indicated that the Federal Government was making ongoing efforts to inform the general public and the authorities involved about the background to and regulations under the laws on species conservation and the associated restrictions. Германия отметила, что федеральное правительство предпринимает усилия по информированию широкой общественности и соответствующих органов о предыстории принятого законодательства и о действующих положениях о сохранении видов, а также о связанных с ними ограничениях.
The Government was making great efforts in the area of education; it was required by law to provide compulsory basic education to all children between the ages of 6 and 16. Правительство предпринимает значительные усилия в области образования; по закону всем детям в возрасте от 6 до 16 лет должно быть предоставлено обязательное начальное образование.
In Nepal, the United Nations system is making efforts to strengthen its presence and ability to respond to the deteriorating situation caused by the ongoing conflict and political crisis. Система Организации Объединенных Наций предпринимает усилия по расширению своего присутствия в Непале и по увеличению своих возможностей реагировать на ухудшение ситуации в этой стране, вызванное продолжающимся конфликтом и политическим кризисом.
The United Nations system is making a significant effort to coordinate its own work in the Central American isthmus, as well as bilateral and multilateral cooperation, within the framework of the Millennium Development Goals. Система Организации Объединенных Наций предпринимает существенные усилия для координации своей собственной деятельности на Центральноамериканском перешейке, а также двустороннего и многостороннего сотрудничества в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Inasmuch as small countries like St. Kitts and Nevis need to see progress on the Millennium Development Goals and reform of the United Nations, my Government has been making incremental steps at home. Поскольку малым странам, таким как Сент-Китс и Невис, также необходимы достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реформа Организации Объединенных Наций, наше правительство предпринимает дополнительные шаги на национальном уровне.
We are making a great effort to eradicate poverty and hunger, focusing on less fortunate populations, creating redistributive polices through comprehensive tax reform and transferring direct and indirect resources to populations that have been marginalized from development for decade after decade. Мы предпринимает большие усилия для искоренения нищеты и голода, концентрируя внимание на тех, кому повезло меньше других, внедряя политику перераспределения через проведение комплексной реформы налогообложения и передавая прямые и непрямые ресурсы тем группам населения, которые из десятилетия в десятилетие оставались в стороне от развития.
The Government is making efforts to procure and ensure the distribution to all health facilities of essential drugs and equipment for antenatal and post-natal care and for the effective management of childhood illnesses. Правительство предпринимает усилия по закупке и распределению между всеми медицинскими учреждениями основных лекарств и оборудования для дородового и послеродового ухода и успешного лечения детских заболеваний.
While corruption was not considered to be a widespread problem, his Government was making every effort to combat it through the strengthening of the rule of law and through its national good governance programme. Хотя коррупция и не считается широко распространенной проблемой, для борьбы с ней его правительство предпринимает все меры, укрепляя верховенство закона и реализуя свою национальную программу по эффективному управлению.
The Library is making particular efforts to produce its new web offerings in at least three languages as well as in other official languages as feasible. Библиотека предпринимает особые усилия в целях открытия новых вариантов своей собственной веб-страницы по крайней мере на трех языках, а также, если это представляется практически возможным, -на других официальных языках.
Despite that, the Government at present was making efforts to see to it that individuals who were victims of natural disasters, particularly earthquakes and hurricanes, had a small plot of land for subsistence farming. Несмотря на это, правительство в настоящее время предпринимает усилия для того, чтобы лица, пострадавшие от стихийных бедствий, в частности от землетрясений и ураганов, имели небольшой участок земли для ведения натурального хозяйства.
She also wanted to know what efforts the Government was making to enhance rural women's income-generating potential, for example by facilitating their equal access to land ownership. Она также хотела бы знать, какие шаги предпринимает правительство для расширения возможностей получения женщинами дохода, например путем упрощения доступа женщин к владению землей на равной с мужчинами основе.
The Special Rapporteur thanks the international community, particularly the Regional Initiative States, the Security Council, the African Union and the Secretary-General, for the already substantial efforts it is making to ensure the proper implementation of the peace process. Специальный докладчик выражает признательность международному сообществу, в частности государствам, выступившим с Региональной инициативой, Совету Безопасности, Африканскому союзу и Генеральному секретарю, за уже ощутимые усилия, которые оно предпринимает в целях успешного обеспечения мирного процесса.
The idea of expanding the use of Volunteers in peace-keeping operations is, therefore, logical at a time when the Organization is making efforts to reduce its costs. Идея расширить использование добровольцев в рамках операций по поддержанию мира является, следовательно, логически обоснованной в период, когда Организация предпринимает усилия по сокращению своих расходов.
Nevertheless, Azerbaijan is devoted to a peaceful settlement of the conflict and is making tireless efforts to achieve it, concerning which it has informed the Security Council at the proper time. Тем не менее Азербайджан привержен мирному урегулированию конфликта и предпринимает неустанные усилия в этом направлении, о которых мы своевременно информировали Совет Безопасности.
Although a uniform complaints procedure is difficult to regulate, the Force is making a concerted effort internally to arrive at a clear and uniform policy on complaints procedures. Хотя трудно регулировать единообразную процедуру представления жалоб, полиция предпринимает и собственные усилия по проведению четкой и единообразной политики в отношении процедуры рассмотрения жалоб.
They too are making a "desperate effort" to pursue the goal of applying the discipline of international humanitarian law to those who have planned, directed or perpetrated horrific crimes in the former Yugoslavia. Он также предпринимает "отчаянные усилия" по реализации цели применения дисциплины международного гуманитарного права в отношении тех, кто планировал, направлял или совершал ужасающие преступления в бывшей Югославии.
Human rights defenders are making major contributions to addressing all of these concerns; in some areas there has been almost no remedial action by any other actor. Правозащитники вносят большой вклад в решение отмеченных проблем, причем в некоторых областях, помимо правозащитников, практически никто не предпринимает никаких мер.