Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Предпринимает

Примеры в контексте "Making - Предпринимает"

Примеры: Making - Предпринимает
The multilateral trade system needs to be made more favourable to African countries, and Japan is making efforts to that end, as well. Необходимо обеспечить, чтобы многосторонняя торговая система способствовала созданию более благоприятных условий для африканских стран, и Япония предпринимает шаги в этом направлении.
For example, Japan is making efforts to reveal illegal cases through our intelligence and criminal investigation activities and to maintain close cooperative relationships with other countries. Например, Япония предпринимает усилия по раскрытию незаконных дел с помощью разведки и криминальных расследований, и она стремится поддерживать тесные рабочие связи с другими странами.
The Committee notes that the State party is making efforts to strengthen its domestic laws, build judicial capacity and raise public awareness with regard to issues of abuse and neglect. Комитет отмечает, что государство-участник предпринимает усилия по укреплению своих внутригосударственных законов, наращиванию потенциала судов и повышению осведомленности населения о проблемах жестокого обращения и отсутствия заботы.
In a few programmes, senior management is making obvious efforts to lead the programme in a reflective exercise to identify ways to improve procedures and processes of work. В нескольких программах старшее руководство предпринимает очевидные усилия, с тем чтобы наладить в рамках программы учет опыта для выявления путей совершенствования процедур и практики работы.
This group is making futile efforts to shift the blame for the Yonphyong Island shelling on to the Democratic People's Republic of Korea. Клика предпринимает тщетные попытки переложить вину за йонпхёндоскую канонаду на Корейскую Народно-Демократическую Республику.
Oman stated that, in spite of the challenges it faced, the Government of Somalia was making efforts to rebuild institutions. Оман указал, что несмотря на трудности, с которыми сталкивается правительство Сомали, оно предпринимает усилия по восстановлению государственных институтов.
Oman is making numerous efforts to strengthen dialogue and extend understanding between civilizations by means of the following: Оман предпринимает активные усилия для укрепления диалога и взаимопонимания между цивилизациями, а именно:
It ranks 49th world-wide in terms of its EDI, and is making every effort to move up into the group of high EDI potential States. Она занимает 49-е место в мире по своему ИРО и предпринимает все возможные усилия, чтобы подняться в группу государств с высоким потенциалом ИРО.
Her Government was making efforts to promote vocational education that matched labour market requirements, and encouraging the private sector to provide on-the-job training and create incentives to attract skilled labour. Правительство Монголии предпринимает усилия для содействия профессионально-техническому обучению, которое соответствовало бы требованиям на рынке труда, а также стимулирует частный сектор обеспечивать обучение на рабочих местах и создавать условия для привлечения квалифицированной рабочей силы.
In addition, on a political level, the Sudan was making every effort to resume negotiations with Darfur, with assistance from Qatar. Кроме того, с политической точки зрения, Судан при содействии Катара предпринимает все возможные шаги для возобновления переговоров в Дарфуре.
The Government was making new efforts to provide systematic support to mothers who were heads of households, including childcare options and early childhood education. Правительство предпринимает новые шаги для оказания систематической поддержки матерям, являющимся главами домохозяйств, предлагая им различные варианты ухода за детьми и обучения детей в раннем возрасте.
The Government of the Sudan was making great efforts to promote tribal reconciliation, which had a significant role to play in sustaining peace and stability in the region. Правительство Судана предпринимает огромные усилия в целях содействия примирению племен, что имеет большое значение для поддержания мира и стабильности в регионе.
The United Nations seemed to be making a real effort to use resources and capacities rationally as new missions were prepared and others drawn down. Судя по всему, Организация Объединенных Наций предпринимает реальные усилия по обеспечению эффективного использования ресурсов и возможностей в рамках подготовки новых миссий и завершения некоторых из тех, что осуществляются в настоящее время.
In southern Sudan, the Government of Southern Sudan is making commendable efforts to transform wartime structures into a civilian administration capable of building long-term peace. В южном Судане правительство Южного Судана предпринимает заслуживающие высокой оценки усилия по трансформации структур военного времени в гражданскую администрацию, способную к построению прочного мира.
She noted that the harmonized approach to cash transfer was very important and that UNFPA was making an extra effort to utilize that modality. Она отметила, что согласованный подход к переводу наличных средств имеет очень важное значение и что ЮНФПА предпринимает дополнительные усилия по использованию этого механизма.
Her Government was making a concerted attempt to bridge the acknowledged gap between the de jure and de facto protection of women's rights in India. Правительство страны оратора предпринимает целенаправленные шаги для того, чтобы устранить общепризнанный разрыв между защитой прав женщин в Индии де-юре и де-факто.
The Government is also making considerable efforts to increase the number of prosecutors and of the current 14 municipal courts in the country's 165 municipalities to 48. Правительство также предпринимает серьезные усилия по увеличению числа прокуроров и увеличению в 165 муниципалитетах страны существующих муниципальных судов с 14 до 48.
He is making every effort to stop the fighting and convince the Somali leaders to pursue dialogue, reconciliation and stable governance in accordance with the Transitional Federal Charter. Он предпринимает все усилия для того, чтобы положить конец боевым действиям и убедить лидеров Сомали в необходимости проведения диалога, достижения примирения и обеспечения стабильного управления в соответствии с Переходной федеральной хартией.
Japanese Customs is making efforts to further strengthen collection of necessary information as part of its cooperation with foreign customs administrations and related agencies, in order to prevent terrorism from occurring in Japan. Японская таможня предпринимает усилия по совершенствованию сбора необходимой информации как часть своего сотрудничества с иностранными таможнями и соответствующими учреждениями в целях предупреждения терроризма в Японии.
CMA has been making efforts to raise awareness among the top management of listed companies on the requirements for compliance with accounting and financial reporting standards. УРК предпринимает усилия по повышению осведомленности руководства включенных в биржевые котировки компаний о требованиях соблюдения стандартов бухгалтерского учета и финансовой отчетности.
Portugal is making considerable legislative and material efforts to combat the practice, by passing new laws and heightening public awareness. Португалия предпринимает многочисленные усилия законодательного и материального характера для борьбы с этим явлением как в законодательном, так и информационном поле.
The Government was making every effort to improve prison conditions and modify penalties, including the introduction of electronic tagging and other parole measures. Правительство предпринимает все усилия для улучшения условий содержания в тюрьмах и изменения наказаний, включая введение электронных меток и других форм условного заключения.
This notwithstanding, the United Nations system in collaboration with the other stakeholders is making continuous efforts to review its policies and guidelines to ensure their relevance to the current approaches to medical facilities, support, diagnosis and treatment. Несмотря на это, система Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с другими участниками предпринимает постоянные усилия для пересмотра своей политики и руководящих указаний в целях обеспечения их актуальности для текущих подходов к медицинскому обслуживанию, поддержке, диагностированию и лечению.
The Special Representative said that the United Nations was making serious efforts to deal with the humanitarian situation which was causing deaths and displacement on a massive scale and was compounded by security challenges. Специальный представитель указал, что Организация Объединенных Наций предпринимает серьезные усилия по урегулированию гуманитарной ситуации, которая становится причиной массовой гибели и перемещения людей и усугубляется проблемами в области безопасности.
While noting that dissemination and awareness-raising campaigns are principally carried out by non-governmental organizations and national human rights institutions, the Committee is concerned that the State party is not making sufficient efforts to disseminate the Optional Protocol among all relevant professional groups. Отмечая тот факт, что кампании по распространению информации и повышению информированности проводятся главным образом неправительственными организациями и национальными правозащитными учреждениями, Комитет выражает озабоченность тем, что государство-участник не предпринимает достаточных усилий для распространения информации о Факультативном протоколе среди всех соответствующих профессиональных групп.