Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Предпринимает

Примеры в контексте "Making - Предпринимает"

Примеры: Making - Предпринимает
Her Government was making every effort to preserve immigrant cultural identity and promote understanding of individual cultures. Ее правительство предпринимает все усилия для сохранения культурной самобытности иммигрантов и содействия пониманию отдельных культур.
Despite the economic and financial crisis, the Government was making considerable efforts to protect human rights, and had strengthened human rights institutions. Несмотря на экономический и финансовый кризис, правительство предпринимает значительные усилия по защите прав человека и обеспечивает укрепление правозащитных учреждений.
The Unit is fully aware of this requirement and is making efforts in this regard. Группа хорошо осведомлена об этой просьбе и предпринимает усилия в этой области.
The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan also deems it appropriate to recall the major efforts that Jordan has long been making, and is making, to combat terrorism. Правительство Иорданского Хашимитского Королевства считает также уместным напомнить о его решительных усилиях, которые оно в течение длительного времени предпринимало и предпринимает по борьбе с терроризмом.
She wondered whether the Government was making any attempts to persuade the members of that organization to overcome that lack of understanding. Она интересуется, предпринимает ли правительство какие-либо попытки заставить членов этой организации преодолеть этот недостаток.
We welcome the fact that the United Nations is making significant efforts to address the situation. Мы приветствуем тот факт, что Организация Объединенных Наций предпринимает существенные усилия для урегулирования этой ситуации.
The Rwandan Government is making efforts to improve housing in the country. Руандийское государство предпринимает усилия по улучшению жилищных условий своих граждан.
His Majesty's Government of Nepal is making every effort to eliminate all forms of socio-economic discrimination, including racial discrimination. Правительство Его Величества предпринимает все усилия для ликвидации всех форм социально-экономической дискриминации, включая расовую дискриминацию.
Ukraine, in turn, is making every possible effort in this field. Украина, в свою очередь, предпринимает все возможные усилия в этой области.
The Secretariat is making every effort to meet the logistic requirements of MINURSO within the current budget and in a timely manner. Секретариат предпринимает все усилия для своевременного удовлетворения материально-технических потребностей МООНРЗС в пределах существующего бюджета.
The Government is making every effort to ensure that children enjoy the right to basic primary education. Правительство предпринимает все усилия для обеспечения того, чтобы дети пользовались правом на базовое начальное образование.
UNRWA was therefore making efforts to broaden its donor base to raise additional funds. По этой причине БАПОР предпринимает усилия для расширения круга доноров с целью привлечения дополнительных средств.
The Government was indeed making an effort to report to the treaty bodies, a fact which could be the basis for establishing a dialogue. Правительство действительно предпринимает усилия представлять доклады в договорные органы - факт, который может стать основой для установления диалога.
The Russian Federation reports it is making arrangements to ensure that they can resume their activities in Chechnya. Российская Федерация сообщает, что она предпринимает усилия, чтобы обеспечить возобновление их работы в Чечне.
Despite its difficult fiscal situation, Japan was making every effort to pay its contributions to the budget of the Organization. Несмотря на ее трудное финансовое положение, Япония предпринимает все усилия для выплаты своих взносов в бюджет Организации.
Although his Government was making every effort to meet its responsibilities under the Programme of Action, much remained to be done. Хотя правительство страны предпринимает все усилия, чтобы выполнить свои обязательства по Программе действий, предстоит еще многое сделать.
We also note with satisfaction the fact that the 1267 Counter-Terrorism Committee is making great efforts to fulfil its mandates. Мы также с удовлетворением отмечаем тот факт, что Контртеррористический комитет, созданный во исполнение резолюции 1267, предпринимает большие усилия для выполнения своего мандата.
ISTA is making a final effort to secure cooperation from the few property owners who do not wish to sell. ИСТА предпринимает окончательные усилия для того, чтобы заручиться сотрудничеством нескольких владельцев собственности, которые не желают продавать ее.
Mr. Takase said that Japan had been making great efforts towards eliminating violence against women. Г-н Такасэ говорит, что Япония предпринимает большие усилия с целью искоренения насилия в отношении женщин.
Despite a relatively unfavourable economic situation, the Belarus government has been making substantial efforts to foster financing of these projects. Несмотря на относительно неблагоприятную экономическую ситуацию, правительство Беларуси предпринимает существенные усилия по стимулированию финансирования этих проектов.
The deadlines were not met and MONUC is making a concerted effort to obtain the necessary information. Эти сроки не были выполнены, и МООНДРК предпринимает целенаправленные усилия для получения необходимой информации.
That demonstrated that UNIDO was making efforts to regain the confidence of Member States. Это свидетельствует о том, что ЮНИДО предпринимает усилия для восстановления доверия государств - членов.
Since its conclusion of the IAEA Additional Protocol in 1999, Japan has been making vigorous efforts to promote its universalization. После того как в 1999 году Япония заключила Дополнительный протокол МАГАТЭ, она предпринимает энергичные усилия по содействию всеобщему присоединению к нему.
The Government states that it is making efforts to bring about greater labour market flexibility with a view to the conclusion of collective agreements. Правительство заявляет, что предпринимает усилия, направленные на обеспечение большей гибкости рынка труда, что позволяет использовать систему коллективных договоров.
The international community could not claim to be making serious efforts to eradicate poverty while financial flows to most developing countries became scarcer every day. Международное сообщество не может заявлять, что оно предпринимает серьезные действия для ликвидации нищеты, если финансовые потоки в адрес большинства развивающихся стран уменьшаются день ото дня.