For some time now, and especially since the adoption of resolution 48/87, the First Committee has been making efforts to rationalize and improve the effectiveness of its work. |
Вот уже некоторое время, и особенно с момента принятия резолюции 48/87, Первый комитет предпринимает усилия по рационализации и повышению эффективности своей работы. |
In Australia's neighbourhood, the ASEAN Regional Forum is making significant steps in demonstrating regional commitment to collective and cooperative security, and to habits of transparency and peaceful coexistence which will stand us in good stead for the future. |
В непосредственной близости к Австралии Региональный форум АСЕАН предпринимает значимые шаги для проявления региональной приверженности коллективной и кооперативной безопасности и традициям транспарентности и мирного сосуществования, которые принесут нам пользу в будущем. |
In the light of the information submitted by the delegation and of other available sources, the Committee considers that Uruguay is making appreciable efforts to observe the economic, social and cultural rights provided for in the Covenant. |
В свете информации, представленной делегацией и другими имеющимися источниками, Комитет считает, что Уругвай предпринимает весьма ощутимые усилия по обеспечению соблюдения экономических, социальных и культурных прав, предусмотренных в Пакте. |
While UNICEF was making considerable efforts to alleviate the situation of children in Africa, they continued to face declining standards of living, rising poverty, a growing debt burden and deteriorating primary health care (PHC), water supply and education systems. |
Хотя ЮНИСЕФ и предпринимает значительные усилия по облегчению положения детей в Африке, там по-прежнему отмечается снижение качества жизни, увеличение нищеты, рост бремени задолженности и ухудшение первичного медико-санитарного обслуживания (ПМСО), систем водоснабжения и образования. |
UNHCR has been making particular efforts to involve development agencies in voluntary repatriation drives, hoping thereby to assure the durable nature of voluntary repatriation movements. |
УВКБ предпринимает особенно активные усилия в целях вовлечения в кампании по добровольной репатриации учреждений, занимающихся вопросами развития, стремясь тем самым придать долгосрочный характер тенденциям к добровольной репатриации. |
All of this is taking place at a time when the world community, in the person of international organizations and individual countries, is making efforts aimed at the settlement of the Karabakh-Azerbaijan conflict and establishing good-neighbourly relations between Armenia and Azerbaijan. |
Все это происходит в момент, когда мировое сообщество в лице международных организаций и отдельных стран предпринимает усилия по урегулированию карабахско-азербайджанского конфликта, установлению добрососедских отношений между Арменией и Азербайджаном. |
Virtually every intergovernmental forum with an interest in oceans and coastal areas and necessarily having a particular focus derived from its main objectives, is currently making a major effort to adopt integrated approaches and establish cross-sectoral relationships. |
Практически каждый межправительственный форум, касающийся проблем океанов и прибрежных районов и обязательно имеющий конкретную цель, проистекающую из его главной задачи, в настоящее время предпринимает крупные усилия по принятию комплексных подходов и установлению межсекторальных связей. |
For that reason, we cannot but express our satisfaction at the tremendous and tireless efforts the international community has been making throughout the years and at the historic achievements we have recorded. |
Поэтому мы не можем не выразить удовлетворения по поводу тех огромных и неустанных усилий, которые международное сообщество предпринимает на протяжении многих лет, а также в связи с теми историческими достижениями, которых мы добились. |
To that end, Central America was making its best effort to implement the guidelines established at the United Nations Conference on Environment and Development. |
целях Центральная Америка предпринимает все усилия для осуществления руководящих принципов, принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
The CHAIRPERSON said that, while Australia was clearly making great efforts to enable women to reconcile their family responsibilities with employment, she was baffled by the low representation by women in political life. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, несмотря на то, что Австралия, безусловно, предпринимает огромные усилия, с тем чтобы дать женщинам возможность сочетать их семейные обязанности с работой, у нее вызывает удивление низкая представленность женщин в политической жизни страны. |
At the same time, UNDP is making efforts to make multilateral development institutions aware of the need to support the incorporation of CIREFCA populations into long-term development plans. |
В то же время ПРООН предпринимает усилия к тому, чтобы ознакомить многосторонние учреждения по вопросам развития с необходимостью поддержки включения целевого населения МКЦАБ в долгосрочные планы развития. |
His Government was making strenuous efforts to further encourage the study and dissemination of international law in his country, in order to contribute to the progressive development of international law. |
Правительство его страны предпринимает энергичные усилия, направленные на дальнейшее поощрение изучения и распространения в стране норм международного права в целях содействия его прогрессивному развитию. |
The Government was clearly making serious efforts to make progress in meeting the requirements of the Covenant: examples of this were the abolition of the death penalty and the constitutional amendment concerning discrimination on the grounds of gender. |
Вполне очевидно, что правительство предпринимает серьезные усилия для достижения прогресса в деле соблюдения положений Пакта: примерами этому являются отмена смертной казни и конституционная поправка, касающаяся дискриминации по признаку пола. |
In partnership with a number of organizations, the United Nations Children's Fund (UNICEF) is making an effort to promote a community-based maternal health programme in Afghanistan. |
В сотрудничестве с рядом организаций Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предпринимает усилия по осуществлению программы охраны материнства в Афганистане на общинном уровне. |
The new head of administration in Gali is making considerable efforts to encourage the population to return from the Zugdidi side of the ceasefire line and has taken positive steps to control the militia and deter armed robberies in the area. |
Новый глава администрации в Гали предпринимает значительные усилия в целях поощрения населения к возвращению с зугдидской стороны линии прекращения огня и предпринял позитивные шаги по контролю над милицией и предотвращению вооруженных грабежей в районе. |
The OAU is especially satisfied by the fact that this interest supports the efforts that the OAU is making on the continent in order to promote peace and security. |
ОАЕ особенно удовлетворена тем, что это способствует усилиям, которые предпринимает ОАЕ на континенте в целях укрепления мира и безопасности. |
Having opted for democracy seven years ago, Kazakhstan is making considerable efforts to conduct political reforms whose aim is to ensure the rights and freedoms of each citizen of Kazakhstan. |
Семь лет назад сделав выбор в пользу демократии, Казахстан предпринимает значительные усилия по проведению политических реформ, конечной целью которых является обеспечение прав и свобод каждого казахстанского гражданина. |
As far as the dissemination of the Covenant was concerned, although not all judges were conversant with its contents, the Government was making efforts to bridge that gap. |
Что касается распространения Пакта, то, хотя не все судьи знакомы с его содержанием, правительство предпринимает усилия по устранению этого упущения. |
El Salvador had experienced the problem of mercenarism and similar crimes motivated by financial gain, and was making strenuous efforts to combat them by strengthening its institutions and finances and by training the National Civil Police. |
Сальвадор хорошо знаком с проблемой наемничества и других преступлений, в основе которых лежит стремление к наживе, и предпринимает серьезные усилия по борьбе с этими преступлениями за счет укрепления институциональных и финансовых структур и подготовки персонала Национальной гражданской полиции. |
The absence of any decision by the United States Congress on the payment of arrears comes at a time when the United Nations is making an unprecedented effort to reform its structures and methods of operation. |
Конгресс Соединенных Штатов Америки не принял никакого решения о погашении задолженности в то время, когда Организация предпринимает беспрецедентные усилия по реформированию своих структур и методов работы. |
Why is this small group of States constantly making repeated attempts to weaken and marginalize the General Assembly, the most representative and democratic body of the United Nations? |
Почему эта малочисленная группа государств постоянно предпринимает попытки ослабить и оттеснить на второй план Генеральную Ассамблею, наиболее представительный и демократичный орган Организации Объединенных Наций? |
The Governor said that his Administration was making a conscientious effort to pay debtors and had so far paid $4 million in overdue bills to local and overseas businessmen. |
Губернатор сказал, что его администрация предпринимает усилия по добросовестному погашению задолженности и к настоящему времени выплатила местным и зарубежным бизнесменам по просроченным векселям 4 млн. долл. США4. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) believes that humanitarian assistance should be given to those who are displaced internally within Abkhazia, Georgia, and, together with implementing partners, UNHCR is making efforts to identify their needs. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций (УВКБ) считает, что гуманитарную помощь нужно предоставлять перемещенным лицам внутри Абхазии, Грузия, и вместе с партнерами по осуществлению предпринимает усилия по выявлению имеющихся у них потребностей. |
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that it was clear that Portugal was making great efforts to face up to phenomena of racial discrimination, racism and xenophobia. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что Португалия предпринимает значительные усилия по борьбе с такими явлениями, как расовая дискриминация, расизм и ксенофобия. |
It is also making efforts to provide underprivileged people with the opportunity to enjoy cultural activities by sponsoring musical troupes to perform mainly in farming and fishing villages around the country. |
Оно также предпринимает усилия с тем, чтобы обеспечить неимущих лиц возможностью для просмотра культурных программ, с которыми при финансовой поддержке правительства выступают музыкальные труппы в сельских районах и рыбацких поселках по всей стране. |