Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Предпринимает

Примеры в контексте "Making - Предпринимает"

Примеры: Making - Предпринимает
Management explained that it was making efforts to review the resources situation against the audit risk assessment and expedite the filling of vacancies in the Office of Audit and Performance Review, and performing a headquarters treasury audit during 2007. Руководство пояснило, что оно предпринимает усилия для анализа ситуации с наличием ресурсов с учетом оценки ревизионных рисков и для скорейшего заполнения вакансий в Управлении ревизий и анализа деятельности и проведения проверки казначейской деятельности в штаб-квартире в течение 2007 года.
Spain was making major efforts to combat violence against women through a review of the laws in that area and the adoption of the Plan of Action against Domestic Violence 1998-2000. Испания предпринимает активные усилия по борьбе с насилием в отношении женщин, и в этих целях проводится пересмотр соответствующего законодательства и был утвержден План действий по борьбе с насилием в быту на период 1998 -
Nobody is making a move. Никто ничего не предпринимает.
The Kosovo Police is making progress in intelligence-led policing. Косовская полиция предпринимает успешные усилия, направленные на более активное использование разведывательных данных в ее правоохранительной деятельности.
The police are making no attempt... Полиция не предпринимает никаких попыток остановить перемещение людей через ворота.
Tunisia, which had suffered through repeated droughts, was making a tremendous effort to combat the phenomenon of desertification. Тунис, периодически страдающий от засух, предпринимает колоссальные усилия по борьбе с опустыниванием.
Japan has been making active diplomatic efforts aimed at realizing a peaceful and safe world free of nuclear weapons at the earliest possible date. Япония предпринимает активные дипломатические усилия, направленные на скорейшее достижение безопасности и избавление мира от ядерного оружия.
The UNU is making an intensive effort to ensure that the results of its work feed into the deliberations and the operational activities of the United Nations. УООН предпринимает огромные усилия для обеспечения соответствия результатов его работы функционированию и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The entire Dominican nation strives daily to give women the equality before the law that they so much need, thereby making women's rights a reality. Доминиканское общество изо дня в день предпринимает все большие усилия для обеспечения прав женщин и достижения равенства перед законом.
The Government of Japan affirmed its determination to implement the recommendations of the World Summit for Social Development and had been making efforts to address relevant issues from different perspectives. Правительство Японии подтверждает свою решимость выполнять рекомендации Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам социального развития и предпринимает усилия по решению соответствующих проблем, используя для этого разные подходы.
Under its training pillar, APCICT has thus been making concerted efforts to address the ICTD capacity-building needs of current policymakers as well as youth who represent the leadership of tomorrow. Таким образом, осуществляя подготовку кадров, АТЦИКТ предпринимает согласованные усилия по удовлетворению потребностей в наращивании потенциала в области ИКТР среди тех, кто в настоящее время определяет политику, а также среди молодежи, представляющей завтрашних руководителей.
Furthermore, Japan has been making efforts to universalize the Code of Conduct by promoting dialogue with non-participating States, in particular ASEAN countries. Кроме того, Япония предпринимает усилия, направленные на придание Международному кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет универсального характера на основе поощрения диалога с не участвующими в нем государствами, в частности странами АСЕАН.
Russia, as a sponsor of the peace process, has been making persistent efforts to prevent the disruption of that process. Российский коспонсор мирного процесса предпринимает настойчивые усилия, чтобы предотвратить срыв мирного процесса.
We unreservedly support the decisive effort he is making so that the United Nations devotes itself to that through every possible means. Unfortunately, since the adoption of resolution 1308 in July of 2000, AIDS has continued to decimate entire populations. Мы безоговорочно поддерживаем решительные усилия, которые он предпринимает для того, чтобы Организация Объединенных Наций посвятила себя этой цели, использовав для этого все возможные средства.
To be fair, the IMF's leadership is making a determined effort to give dynamic emerging economies, particularly in Asia, a bigger say in Fund governance. Стоит, однако, отметить то, что руководство МВФ предпринимает серьёзные шаги по усилению голосов динамично развивающихся стран, в особенности азиатских, в руководстве МВФ.
Japan is kicking up a racket against the Democratic People's Republic of Korea over the fictitious "suspected kidnapping" and is making an impudent foolish attempt to conceal its true colours as an assailant and, instead, to paint itself as a sufferer. Япония затевает против Корейской Народно-Демократической Республики скандал по поводу "предполагаемых фактов угона" и предпринимает наглые и глупые попытки скрыть свое подлинное лицо агрессора и изобразить себя в качестве пострадавшей стороны.
We are gratified to note that the Council itself has been making efforts and taking appropriate action in this direction. Мы с удовлетворением отмечаем, что и сам Совет предпринимает усилия и соответствующие шаги в этом направлении.
He's making his own moves, I'm sure. Предпринимает кое-какие шаги, уверен.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean designed a project on making gender indicators available for policy-making purposes, which is to be executed jointly with ECE and other entities of the United Nations system and has been seeking additional financing. Этот проект будет осуществляться совместно с ЕЭК и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, в связи с чем Комиссия предпринимает усилия по мобилизации дополнительных финансовых ресурсов.
The Ministry of Foreign Affairs of Japan has made various efforts to disseminate materials on various efforts it has been making in the areas of disarmament and non-proliferation. Министерство иностранных дел Японии предпринимает многоплановые усилия по распространению материалов о различных мероприятиях, проводимых им в сфере разоружения и нераспространения.
The NEBE has been making considerable efforts in order to expand the provision of teachings related to Civic and Voter Education that will enable women to participate attentively in elections. НИКЭ предпринимает серьезные шаги в целях расширения обучения по вопросам, связанным с гражданскими и избирательными правами, чтобы обеспечить надлежащее участие женщин в выборах.
To make matters worse, Syrian martyrs are being used as victims in media campaigns that attribute blame for these crimes to the Syrian Government, which is making every effort to protect its people from terrorism. Более того, средства массовой информации преподносят страдающих сирийцев в качестве жертв и возлагают вину за эти преступления на сирийское правительство, которое предпринимает все усилия для защиты своего народа от терроризма.
IFAD is making efforts to elaborate such mappings in a number of countries, especially in sub-Saharan Africa, where they can also play a critical role in mitigating the effect of drought or other disasters. В настоящее время МФСР предпринимает усилия для подготовки соответствующих карт в ряде стран, особенно в странах Африки к югу от Сахары, где они могут также сыграть решающую роль в смягчении последствий засухи и других стихийных бедствий.
She was pleased that the CEDAW Committee had been able to reduce considerably the backlog of reports and that it was making efforts to improve its working methods. Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что Комитет сумел существенно сократить число нерассмотренных докладов и в настоящее время предпринимает усилия в целях совершенствования методов своей работы.
Her country was currently making such an effort with regard to three products of the Commission, and would be interested in receiving comments from other States as to whether they might be prepared to take similar action. Ее страна в настоящее время предпринимает такие усилия в отношении трех документов, подготовленных Комиссией, и была бы заинтересована в получении от других государств замечаний по вопросу о том, могут ли они считать себя готовыми для принятия аналогичных мер.