| In an effort to realize the recommendations in the report Japan has been making efforts, including inviting a disarmament educator from overseas. | В целях осуществления рекомендаций, содержащихся в этом докладе, Япония предпринимает соответствующие усилия, включая привлечение разоруженческого просветителя из-за рубежа. |
| Guidelines are being prepared on the imposition of municipal fees and charges to generate revenue at the municipal level. UNMIK is making a concerted effort to build local capacity throughout Kosovo. | Сейчас разрабатываются руководящие принципы о взимании муниципальных тарифов и сборов для получения доходов в муниципальную казну. МООНВАК предпринимает согласованные усилия по наращиванию местного потенциала по всему Косово. |
| UNRWA is making an effort to broaden its donor base and raise additional funds for its regular and non-regular activities and to improve its cash flow situation. | БАПОР предпринимает усилия по расширению донорской базы и мобилизации дополнительных средств на цели финансирования своей регулярной и специальной деятельности и для улучшения положения с движением наличности. |
| In that time, the Security Council has been making efforts to achieve a settlement and stability in that part of the world. | Все это время Совет Безопасности Организации Объединенных Наций предпринимает шаги в интересах достижения урегулирования и стабильности в этой части планеты. |
| Despite the escalating challenges, a lot of effort has gone into making Swaziland a better place for all Swazi children. | Несмотря на возрастающие трудности, Свазиленд предпринимает немало усилий для того, чтобы обеспечить лучшие условия для всех детей страны. |
| UNDP is making efforts to ensure that a comprehensive gender perspective is integrated into planning across all programme sectors in crisis and post-conflict situations. | ПРООН предпринимает усилия, направленные на включение комплексной гендерной проблематики в программы подготовки кадров во всех программных странах, находящихся в кризисных или постконфликтных ситуациях. |
| As indicated in the previous working paper, the Government of Guam is making an effort to establish Guam as a financial service centre in the Pacific. | Как указано в предыдущем рабочем документе, правительство Гуама предпринимает усилия по преобразованию Гуама в центр финансового обслуживания в Тихоокеанском регионе. |
| Recognizing the importance of United Nations Security Council resolution 1373 of 28 September 2001, the Government of the Republic of Korea is making utmost efforts for its implementation. | Признавая важность резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 28 сентября 2001 года, правительство Республики Корея предпринимает максимум усилий для ее осуществления. |
| He said that, despite the admitted delays in implementing legislation, the Government was making efforts to extend its human rights policy. | Несмотря на упомянутые выше задержки с применением соответствующего законодательства, правительство предпринимает усилия по активизации своей политики в интересах прав человека. |
| My Government is also making efforts to transfer technology by educating Timor-Leste Government staff in the operation, maintenance and management of the donated equipment and material. | Мое правительство также предпринимает усилия по передаче технологий за счет подготовки правительственных чиновников Тимора-Лешти в вопросах использования, эксплуатации и технического обслуживания переданного оборудования и материально-технических средств. |
| The Government was making a serious effort, as could be seen in the progress achieved and, therefore, it deserved sustained and increased support. | Правительство предпринимает энергичные усилия, о чем свидетельствует достигнутый прогресс, и в связи с этим заслуживает постоянной и более активной поддержки. |
| Under its five-year plan, it was making strenuous efforts to improve child health and hoped to reduce the rate by two thirds by 2015. | В рамках своего пятилетнего плана развития Мьянма предпринимает решительные усилия к улучшению положения в области здоровья детей и надеется сократить показатели детской смертности к 2015 году на две трети. |
| Bahrain is making a special effort to deal with human trafficking problems, particularly the trafficking of women. | Бахрейн предпринимает серьезные усилия по борьбе с торговлей людьми, в частности торговлей женщинами. |
| Nevertheless, it should be appreciated that the Government is making efforts to increase the employment of women in government offices (10 per cent). | Тем не мене следует с удовлетворением отметить, что правительство предпринимает усилия по расширению представительства женщин в правительственных органах (10%). |
| Furthermore, the Korean Government is making continuous efforts to increase its official development assistance and expand its participation in the donors' conferences. | Помимо этого, корейское правительство предпринимает постоянные усилия по увеличению масштабов своей официальной помощи на цели развития и расширению своего участия в конференциях доноров. |
| During its latest visit to Syria, the 1267 Committee saw for itself the great efforts my country is making in this respect. | Во время последнего посещения Сирии члены Комитета 1267 имели возможность убедиться в том, какие огромные усилия моя страна предпринимает в этом отношении. |
| As one of the least developed countries, Yemen, with the best interests of its citizens in mind, was making every effort to develop. | Будучи одной из наименее развитых стран, Йемен, исходя из наилучших интересов своих граждан, предпринимает все усилия для обеспечения развития. |
| The World Bank was making efforts to identify best practice in mainstreaming gender in sector-wide investment and assistance programmes in collaboration with a number of donors. | Всемирный банк в сотрудничестве с рядом доноров предпринимает усилия по выявлению наилучшей практики в отношении обеспечения учета гендерной проблематики при разработке общесекторальных программ инвестиционной деятельности и помощи. |
| Compliance with those regulations was strictly enforced with penalties and the Japanese industry had been making great efforts to avoid incidental catch of seabirds, including development of seabird by-catch reduction measures. | За соблюдением этих правил ведется строгое наблюдение, и их нарушение карается штрафными санкциями, и рыбная промышленность Японии предпринимает значительные усилия для предотвращения случайного вылова морских птиц, в том числе разрабатывает меры, направленные на сокращение числа попадаемых в прилов морских птиц. |
| As a result, the Government established the Japanese-style New Dietary Guidelines in 1990 to promote a balanced diet and has been making efforts to disseminate it. | В результате в 1990 году правительство разработало новые рекомендации в отношении питания японских граждан с целью содействия достижению сбалансированности рациона питания и предпринимает усилия для их распространения. |
| Ms. Acosta said that her Government was making a significant effort to ensure the exercise of human rights and reverse a culture of authoritarianism and impunity. | Г-жа Акоста говорит, что ее правительство предпринимает значительные усилия по обеспечению соблюдения прав человека и радикальному изменению устоявшейся практики авторитаризма и безнаказанности. |
| The Government was already making considerable efforts to prevent drug and alcohol abuse; it would provide the Committee with further information when it had conducted more thorough research. | Правительство уже сейчас предпринимает значительные усилия в целях предупреждения наркомании и алкоголизма; оно представит Комитету более подробную информацию по завершении проведения углубленных исследований. |
| The Government was making a conscious effort to enhance the literacy level of the population and achieve its goal of complete literacy countrywide by 2012. | Правительство предпринимает сознательные усилия с целью повышения уровня грамотности населения и достижения к 2012 году своей цели обеспечения полной грамотности во всей стране. |
| Serbia and Montenegro has been making continued efforts to improve the protection and security measures for radioactive materials and supports the use of nuclear energy for peaceful purposes. | Сербия и Черногория предпринимает непрестанные усилия по улучшению мер по защите и безопасности радиоактивных материалов и поддерживает использование ядерной энергии в мирных целях. |
| We note that the coalition, together with the Iraqis, are making an active effort to establish normal conditions in the country and to restore the economy and infrastructure. | Мы отмечаем, что Коалиция вместе с иракцами предпринимает активные усилия для налаживания нормальной жизни в стране и восстановления экономики и инфраструктуры. |