Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Ведущих

Примеры в контексте "Major - Ведущих"

Примеры: Major - Ведущих
Visibility for fistula was raised in many arenas, including through a front-page article in the New York Times and in other major media, including CNN International, resulting in increased resources. Внимание к этой медицинской проблеме было привлечено на многих форумах, в том числе с помощью передовой статьи в газете «Нью-Йорк Таймс» и других ведущих средствах массовой информации, включая телеканал «Си-эн-эн Интернэшнл», что способствовало поступлению дополнительных ресурсов.
Such a rapid expansion of South - South trade, however, may be slowed down by the current global financial crisis and the subsequent economic slowdown in major developed countries. Тем не менее в результате текущего глобального финансового кризиса и последующего экономического спада в ведущих развитых странах столь быстрые темпы расширения торговли Юг-Юг могут замедлиться.
Trends in other regions were mixed, but not so much as to offset the declines in these two major production areas. В других регионах наблюдались разные тенденции, но они были не насколько значительными, чтобы свести на нет значение сокращения в этих двух ведущих районах производства наркотиков.
There is widespread support for the reduction and abolition of nuclear arms among major political leaders in many countries, including the United Kingdom, France, Germany and Italy. Отмечается широкомасштабная поддержка цели сокращения и ликвидации ядерных вооружений среди ведущих политических лидеров во многих странах, включая Соединенное Королевство, Францию, Германию и Италию.
In particular, respect for human rights and the need to protect the environment have been recognized as constituting major areas for a viable regime of international law. В частности, уважение прав человека и необходимость защиты окружающей среды получают признание в качестве ведущих задач для создания жизнеспособного режима международного права.
Low interest rates and loose monetary policy in major economies also contributed to high price volatility as commodities, such as gold, became higher-return assets relative to traditional investment instruments. Высокой волатильности цен способствовали также низкие процентные ставки и либеральная кредитно-денежная политика в ведущих странах, в силу чего такие сырьевые товары, как золото, стали более высокодоходными активами, чем традиционные инвестиционные инструменты.
On the other hand, in the last quarter of 2012, the prices of key base metals and gold surged sharply on the announcement of monetary easing by the central banks of major developed economies. В то же время в последнем квартале 2012 года цены на ключевые цветные металлы и золото резко выросли после объявления о либерализации кредитно-денежной политики центральными банками ведущих развитых стран.
To date, the impact of this policy on the global rice market is subdued, due to adequate rice stocks and stable supplies from other major exporting countries (e.g. Viet Nam). К настоящему времени воздействие этой политики на глобальный рынок риса ограничено в условиях достаточных запасов риса и стабильных поставок из других ведущих стран-экспортеров (например, Вьетнама).
A small tax of half a "basis point" (0.005 per cent) on all trading in the four major currencies (the dollar, euro, yen and pound sterling) might yield an estimated $40 billion per year. Согласно оценкам, введение небольшого налога со ставкой в размере половины «базисного пункта» (0,005 процента) на все операции купли-продажи четырех ведущих валют (доллар, евро, йена и фунт стерлингов) может обеспечить поступления в объеме 40 млрд. долл. США в год.
For major energy exporters in the region, such as the Russian Federation and Kazakhstan, growth in 2011 was predominantly driven by higher commodity prices, especially oil and natural gas. Рост экономики таких ведущих региональных экспортеров энергоносителей, как Российская Федерация и Казахстан, в 2011 году главным образом обеспечивался за счет более высоких цен на сырье, особенно на нефть и природный газ.
The percentage share of total goods and services procured from the top 10 major countries of supply showed a decreasing trend between 2004 and 2006, reflecting a broadening of the geographical spread of United Nations procurement. В период с 2004 по 2006 год процентная доля 10 ведущих поставщиков в общем объеме приобретенных товаров и услуг снижалась, что свидетельствовало о расширении географии закупок для Организации Объединенных Наций.
Volatile capital flows exacerbated a number of problems on the "real" side of the economy, including the deteriorating competitiveness of some major countries with current-account deficits and the rising concentration of incomes that has occurred in many countries since the 1980s. Неустойчивость потоков капитала усугубила ряд проблем, связанных с "реальным" сектором экономики, включая снижение конкурентоспособности некоторых ведущих стран, имеющих дефициты по счету текущих операций, и рост концентрации доходов, который наблюдался с 1980-х годов во многих странах.
The recent episodes of financial market turmoil in emerging markets have raised fears that these economies could be hit particularly hard by an upcoming monetary tightening cycle in major developed economies. Недавние потрясения на финансовых рынках в странах с формирующейся рыночной экономикой породили опасения по поводу того, что эти страны могут пострадать особенно сильно от предстоящего цикла ужесточения денежно-кредитной политики в ведущих развитых странах.
We will utilize our comparative advantage as a group of major global economies by concentrating on laying the foundations for growth, such as infrastructure, investment, trade, human resources development and financial inclusion. Мы используем наше сравнительное преимущество как группы ведущих мировых экономик, сосредоточив внимание на закладке таких основ роста, как инфраструктура, инвестиции, торговля, развитие людских ресурсов и участие в финансировании.
Among three major euro area economies, economic growth will remain sluggish in Germany and Italy in 2005; in France, real GDP is forecast to increase by some 2 per cent. Если говорить о трех ведущих странах зоны евро, то следует отметить, что в Германии и Италии темпы роста экономики останутся вялыми в 2005 году; во Франции рост реального ВВП прогнозируется на уровне примерно 2 процентов.
As a few countries emerge as major economic superpowers and important trade partners, such as China and India, the impact across developing countries may be uneven. Становление ряда стран, таких как Китай и Индия, как ведущих экономических сверхдержав и важных торговых партнеров может оказывать нерав-номерное влияние на остальные развивающиеся страны.
In addition to a project carried out by the center in the context of the Strategic Plan, a number of commercial environmental courses were delivered to major companies in South Africa. Помимо проекта, осуществленного центром в контексте Стратегического плана, для ведущих компаний Южной Африки был организован ряд коммерческих курсов по вопросам окружающей среды.
Global growth could be threatened by a simultaneous slowdown in the United States and Asia, without being counterbalanced by growth in other major economic centres. Росту мировой экономики может угрожать одновременный спад деловой активности в Соединенных Штатах Америки и Азии, который не будет компенсирован ростом в других ведущих экономических центрах.
Aside from punitive measures, a group of top schools in seven major cities, including Moscow, had been involved in plans to promote and deepen Islamic religious education. Помимо карательных мер, к участию в реализации планов по поощрению и углублению исламского духовного образования была привлечена группа ведущих учебных учреждений в крупных городах, включая Москву.
A peak in the number of attacks on commercial trucks used by WFP was reported in March, especially on the two major road routes into Darfur. Самое большое число нападений на используемые Всемирной продовольственной программой коммерческие грузовые машины произошло в марте, особенно на двух основных дорогах, ведущих в Дарфур.
In the context of United Nations reform, the strategy will complement and reinforce the strategic directions of other major organizations, especially in areas where UNICEF has a primary mission or comparative advantage. В контексте реформы Организации Объединенных Наций стратегия будет дополнять и подкреплять деятельность других ведущих организаций по стратегическим направлениям, особенно в тех областях, где ЮНИСЕФ решает важные задачи или обладает сравнительными преимуществами.
With the advent of financial globalization, surveillance should focus not only on crisis-prone countries but increasingly on the stability of the system as a whole, with special emphasis on the policy consistency of major economies. С учетом финансовой глобализации необходимо внимательно следить не только за странами, подверженными кризису, но во все большей степени за стабильностью системы в целом, с уделением особого внимания обеспечению последовательности политики ведущих стран.
The World Atlas of Great Apes and Their Conservation, the cold-water coral reefs assessment and the biodiversity indicators for national use report have been featured in major global media outlets. В ведущих глобальных средствах массовой информации фигурировала информация о «Всемирном атласе высших приматов и их сохранении» , оценке холодноводных коралловых рифов и докладе о показателях биологического разнообразия, предназначенных для национальных нужд .
Several of the major economies on the continent continued to run fiscal deficits in order to maintain or boost domestic demand, since the recovery was largely export-led. Ряд ведущих в экономическом отношении стран континента продолжали сводить государственный бюджет с дефицитом в целях поддержания или стимулирования внутреннего спроса, поскольку оживление экономики в основном обеспечивалось за счет экспорта.
Following the request of the Commission on Human Rights (resolution 2003/83), OHCHR is preparing a two-day high-level seminar to review and identify effective strategies for mainstreaming the right to development in the policies and operational activities of the major international organizations/institutions. По просьбе Комиссии по правам человека (резолюция 2003/83) УВКПЧ занимается подготовкой двухдневного семинара высокого уровня для рассмотрения и определения эффективных стратегий интеграции права на развитие в политику и оперативную деятельность ведущих международных организаций/учреждений.