Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Ведущих

Примеры в контексте "Major - Ведущих"

Примеры: Major - Ведущих
They are usually less detailed than the multilateral agreements, whereas on the contrary the national laws and regulations of the major developed countries are far more detailed than the multilateral agreements. Обычно они менее детальны по сравнению с многосторонними соглашениями, тогда как национальные законы и нормы ведущих развитых стран, напротив, гораздо более подробны, чем положения многосторонних соглашений.
Although the Uruguay Round Agreements have provided multilateral rules and disciplines of greater stringency, many of these agreements and the relevant implementing legislation of the major trading nations have limited these benefits only to the WTO members. Хотя в соглашениях Уругвайского раунда закреплены более жесткие многосторонние правила и нормы, многие из этих соглашений и соответствующие имплементационные законы ведущих торговых держав ограничивают возможность использования обусловленных этим выгод исключительно кругом членов ВТО.
Since cuts in the aid budgets of some of the countries in the Group of Seven major industrialized countries account for almost all of the recent decline in ODA, it appears that long-standing international cooperation commitments are being re-examined. Учитывая, что сокращение расходов на оказание официальной помощи в семи ведущих промышленно развитых странах является в последние годы едва ли не единственной причиной общего сокращения такой помощи, складывается впечатление, что в настоящее время происходит пересмотр долгосрочных обязательств в области международного сотрудничества.
IADC, comprising experts from the major space agencies, has since been examining the problem at annual meetings and has contributed to a technical study prepared by the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. МУГК, в состав которого входят эксперты из ведущих космических агентств, занимается изучением этой проблемы на своих ежегодных совещаниях, а также способствовал проведению технического исследования, подготовленного Научно-техническим подкомитетом Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
With regard to demographic projections, the need was also expressed to have major actors in this field work on the development, design and methodology for projections of specific population groups e.g. households. Что касается демографических прогнозов, то было указано на необходимость привлечения ведущих в этой области организаций к разработке, планированию и определению методов подготовки прогнозов в отношении конкретных групп населения, например домашних хозяйств.
Recognizing the potentially adverse impact of large fluctuations among the major international currencies on developing countries, Ministers consider it imperative that the Fund fully exercise its powers to ensure effective surveillance over the macroeconomic policies of the countries involved in the management of these currencies. Признавая потенциально неблагоприятные последствия значительных колебаний курсов ведущих валют мира для развивающихся стран, министры считают абсолютно необходимым, чтобы Фонд в полной мере осуществил свои полномочия по обеспечению эффективного контроля за макроэкономической политикой стран, участвующих в регулировании курсов этих валют.
One of the major problems, in our view, is ensuring that the leaders and the peoples of Bosnia and Herzegovina are totally committed to the implementation of the Peace Agreement in full, while realizing that the future of the country is their main responsibility. На наш взгляд, одной из ведущих проблем является обеспечения гарантий того, что лидеры и народ Боснии и Герцеговины полностью привержены всестороннему осуществлению Мирного соглашения, принимая во внимание тот факт, что они несут главную ответственность за будущее страны.
The country's four major political leaders, as well as many religious leaders and various political parties, addressed the entire nation and the presidium of the Forum in order to voice their opinions and concerns in relation to the current socio-political unrest. Четыре ведущих политических лидера страны, а также большое число религиозных лидеров и представителей различных политических партий, поочередно обратились с речами ко всей нации и членам Президиума Форума для того, чтобы изложить свои мнения и выразить озабоченность по поводу текущего социально-политического кризиса.
As chair of the Council for Political and Security Affairs, the Prince was a leading commander of Operation Decisive Storm, the first major Saudi military operation of the 21st century. И как глава совета он оказался одним из ведущих командиров операции «Буря решимости», первой массированной саудовской военной операции в 21-м веке.
The proposed structure of the peacebuilding commission appears to be restrictive towards small States by limiting membership to leading troop contributors, major donors, the international financial institutes and subsets of the Security Council and the Economic and Social Council. Создается впечатление, что предложенная структура комиссии по миростроительству ограничивает возможности участия малых государств, предусматривая членство лишь для ведущих стран, предоставляющих войска, главных доноров, международных финансовых учреждений и вспомогательных органов Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
The presentation on behalf of ISO/IEC highlighted the common mission of the three major international standards institutions (ISO/IEC/ITU), the scope of their activities and the relationship between standards and technical regulations in the context of WTO obligations and current work at ISO/IEC/ITU. В выступлении представителя ИСО/МЭК обращалось внимание на общность задач трех ведущих международных учреждений по стандартизации (ИСО/МЭК/МСЭ), содержание их деятельности и взаимосвязь между стандартами и техническими регламентами в контексте обязательств в рамках ВТО и текущей работы ИСО, МЭК и МСЭ.
With the strong support of its major donors and from the increasing number of programme countries contributing to UNFPA, these challenges were met head on and the projected 20 per cent deficit in 2002 was reduced to 8 per cent by the end of the year. Благодаря решительной поддержке ведущих доноров и увеличению числа стран в которых осуществляются программы и которые вносят взносы в ЮНФПА, эти проблемы были успешно решены и к концу 2002 года прогнозируемый дефицит в размере 20 процентов от объема общих ресурсов был снижен до 8 процентов.
How are the commitments to strengthen the participation of developing countries and countries with economies in transition in the governance of the global economic system being realized in the major international institutions? Как в рамках ведущих международных учреждений выполняются обязательства по расширению участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в деле управления глобальной экономической системой?
Why should e.g. household gas prices so frequently be an election issue? (Analyses of major think tanks prove that distorted energy prices lead to low economic efficiency, loss of GDP (i.e. decrease of GDP) and a wastage of energy. Почему цены, например на газ в коммунально-бытовом секторе, столь часто увязываются с вопросами выборов? (Результаты исследований ведущих аналитиков доказывают, что искаженные цены на энергию приводят к низкой экономической эффективности, потерям ВВП (т.е. снижению ВВП) и бесхозяйственному использованию энергии.
The aim would be to set out for the medium-term period, a coordinated, coherent, if not common, strategic framework for the United Nations system, the BWI and other major players, that would assist Member States in reaching the Millennium Declaration Goals. Цель будет заключаться в выработке на среднесрочный период координированной, связанной, если не единой, стратегической платформы системы Организации Объединенных Наций, БВУ и других ведущих действующих лиц, которая будет помогать государствам-членам в достижении целей Декларации тысячелетия.
Yet the risk of a more prolonged global recession remains: problems in the financial and corporate sectors in major market economies persist, protectionist tendencies are on the rise, and business and consumer confidence are still down in most economies. И все же опасность более затяжного мирового экономического спада остается, поскольку проблемы в финансовом и корпоративном секторах в ведущих странах с рыночной экономикой не исчезли, усиливаются протекционистские тенденции и деловые круги и потребители в большинстве стран все еще пессимистичны в оценке перспектив.
More than 20 are still at large, including major figures who have found refuge in countries outside Rwanda and who are beyond the reach of any national jurisdiction. По-прежнему остаются на свободе свыше 20 человек, включая ведущих лиц, которые нашли прибежище за пределами территории Руанды и которые находятся за пределами сферы действия любой национальной юрисдикции.
The meeting brought together all the major diamond producing, processing, exporting and importing countries to discuss their common interest in protecting the legitimate diamond industry whilst agreeing on effective and pragmatic measures to eliminate the scourge of conflict diamonds. В совещании приняли участие представители всех ведущих стран, занимающихся производством, обработкой, экспортом и импортом алмазов, которые обсудили представляющие общий интерес вопросы, касающиеся защиты законной алмазной промышленности, договорившись при этом о принятии эффективных и практических мер по решению проблемы алмазов из зон конфликтов.
Several representatives said that there was a need for enhanced macroeconomic stability in major economies, higher transparency in the operations of financial institutions, particularly in the case of new financial instruments, and stronger financial regulations, including for hedge funds. Ряд представителей отметили необходимость усиления макроэкономической стабильности в ведущих в экономическом отношении странах, повышения транспарентности в деятельности финансовых учреждений, особенно применительно к новым финансовым инструментам, и усиления финансового регулирования, в том числе фондов хеджирования.
It is also noteworthy that the current enterprise development programmes of major international organizations are not fully capable of satisfying the increasing demands for cross-sectoral enterprise development activities in transition economies. Следует также отметить, что нынешние программы ведущих международных организаций по развитию предпринимательства не могут в полной мере удовлетворить растущие потребности в межсекторальной деятельности по развитию предпринимательства в странах с переходной экономикой.
His delegation also supported the debt relief measures being undertaken within the framework of the Paris Club and the debt initiative approved at the Cologne summit of the major industrialized countries in June. Его делегация также поддерживает меры по облегчению долгового бремени, предпринимаемые в рамках Парижского клуба, а также одобренную на встрече на высшем уровне в июне в Кёльне долговую инициативу ведущих промышленно развитых стран.
UNDP is working to build relationships of trust with national media and with representatives of international media who are locally-based, through press conferences and briefings, workshops on specific topics, launches of major publications and the facilitation of visits to project sites. ПРООН прилагает усилия по установлению отношений доверия с национальными средствами информации и находящимися на местах представителями международных средств информации на пресс-конференциях и брифингах, семинарах по конкретным темам, презентациях ведущих публикаций и путем содействия организации визитов в районы осуществления проектов.
While there were undoubted benefits to be derived from the increased international financial flows, it should be remembered that they were volatile since interest rates and exchange rates in the major industrialized countries were key factors in determining such flows. З. Хотя существуют несомненные выгоды увеличения международных финансовых потоков, следует помнить об их неустойчивости, так как процентные ставки и обменные курсы в ведущих промышленно развитых странах являются ключевыми факторами, определяющими динамику таких потоков.
The Commission will also review the ongoing negotiations under the GATS and the potential for reinforcing the participation of developing countries in trade in services by delivering commercially meaningful commitments on the part of their major trading partners, particularly in Mode 4. Комиссия рассмотрит также вопрос о переговорах, ведущихся в рамках ГАТС, и о возможностях расширения участия развивающихся стран в торговле услугами за счет реализации значимых с коммерческой точки зрения обязательств со стороны ведущих торговых партнеров, и прежде всего в рамках четвертого способа поставки услуг.
Since developing countries are the only current borrowers from the Fund, surveillance may concentrate on these countries, while insufficient attention may be given to the policies of the major developed countries that have a greater impact on global conditions. Поскольку в настоящее время единственными получателями кредитов Фонда являются развивающиеся страны, возможно, что наблюдение сконцентрировано на этих странах, а политике ведущих развитых стран, которая имеет больше последствий для мировой конъюнктуры, уделяется недостаточное внимание.